Isaiah 3

כי הנה האדון יהוה צבאות מסיר מירושלם ומיהודה משען ומשענה כל משען לחם וכל משען מים׃
Ĉar jen la Sinjoro, la Eternulo Cebaot, forprenos de Jerusalem kaj de Judujo la apogon kaj forton, ĉian apogon de pano kaj ĉian apogon de akvo;
גבור ואיש מלחמה שופט ונביא וקסם וזקן׃
heroon kaj militiston, juĝiston kaj profeton, aŭguriston kaj plejaĝulon,
שר חמשים ונשוא פנים ויועץ וחכם חרשים ונבון לחש׃
kvindekestron kaj eminentulon, konsiliston, majstron, kaj lertan sorĉiston.
ונתתי נערים שריהם ותעלולים ימשלו בם׃
Kaj junulojn Mi faros iliaj estroj, kaj petoluloj regos ilin.
ונגש העם איש באיש ואיש ברעהו ירהבו הנער בזקן והנקלה בנכבד׃
Kaj premos la popolo ĉiu la alian kaj ĉiu sian proksimulon; junulo estos aroganta kontraŭ maljunulo, kaj senvalorulo antaŭ eminentulo.
כי יתפש איש באחיו בית אביו שמלה לכה קצין תהיה לנו והמכשלה הזאת תחת ידך׃
Homo ekkaptos sian fraton en la domo de sia patro, dirante: Vi havas veston, estu do nia estro, kaj ĉi tiu ruino estu sub via mano.
ישא ביום ההוא לאמר לא אהיה חבש ובביתי אין לחם ואין שמלה לא תשימני קצין עם׃
Sed ĉi tiu laŭte protestos, dirante: Mi ne volas esti kuracanto; nek panon nek veston mi havas en mia domo; ne faru min estro de la popolo.
כי כשלה ירושלם ויהודה נפל כי לשונם ומעלליהם אל יהוה למרות עני כבודו׃
Ĉar malfortiĝis Jerusalem, kaj Judujo falis; ĉar iliaj paroloj kaj iliaj faroj estas kontraŭ la Eternulo kaj ofendas la okulojn de Lia majesto.
הכרת פניהם ענתה בם וחטאתם כסדם הגידו לא כחדו אוי לנפשם כי גמלו להם רעה׃
La signoj de iliaj vizaĝoj atestis kontraŭ ili, kaj sian pekon, simile al la Sodomanoj, ili proklamas, ne kaŝas. Ve al iliaj animoj! ĉar ili mem repagis al si malbonon.
אמרו צדיק כי טוב כי פרי מעלליהם יאכלו׃
Parolu pri la justulo, ke estas bone al li; ĉar ili manĝas la fruktojn de siaj faroj.
אוי לרשע רע כי גמול ידיו יעשה לו׃
Ve al la malbona malvirtulo! ĉar la faroj de liaj manoj estos repagitaj al li.
עמי נגשיו מעולל ונשים משלו בו עמי מאשריך מתעים ודרך ארחתיך בלעו׃
Mian popolon premas infanoj, kaj virinoj regas ĝin. Mia popolo! viaj gvidantoj erarigas vin kaj ruinigas la vojon de via irado.
נצב לריב יהוה ועמד לדין עמים׃
La Eternulo stariĝis, por juĝi; Li staras, por juĝi popolojn.
יהוה במשפט יבוא עם זקני עמו ושריו ואתם בערתם הכרם גזלת העני בבתיכם׃
La Eternulo faros juĝan proceson kontraŭ la plejaĝuloj de Lia popolo kaj kontraŭ ĝiaj estroj: Vi ruinigis la vinberĝardenon; havo, kiun vi rabis de malriĉuloj, estas en viaj domoj.
מלכם תדכאו עמי ופני עניים תטחנו נאם אדני יהוה צבאות׃
Kial vi premas Mian popolon kaj ofendas la malriĉulojn? diras la Sinjoro, la Eternulo Cebaot.
ויאמר יהוה יען כי גבהו בנות ציון ותלכנה נטוות גרון ומשקרות עינים הלוך וטפוף תלכנה וברגליהם תעכסנה׃
Kaj la Eternulo diras: Pro tio, ke la filinoj de Cion fieriĝis, kaj iras kun etendita kolo kaj kun malmodesta rigardo, iras kaj koketas, kaj tintas per ĉenetoj sur la piedoj:
ושפח אדני קדקד בנות ציון ויהוה פתהן יערה׃
la Sinjoro senharigos la verton de la filinoj de Cion, kaj la Eternulo nudigos ilian hontindaĵon.
ביום ההוא יסיר אדני את תפארת העכסים והשביסים והשהרנים׃
En tiu tago la Sinjoro forigos la ornamon de la ĉenetoj kaj la steletojn kaj la lunetojn,
הנטפות והשרות והרעלות׃
la orelringojn, la ĉenetojn kaj la ĉirkaŭligojn,
הפארים והצעדות והקשרים ובתי הנפש והלחשים׃
la brilaĵetojn kaj la bukojn kaj la laĉojn kaj la parfumujojn kaj la talismanojn,
הטבעות ונזמי האף׃
la ringojn kaj la nazringojn,
המחלצות והמעטפות והמטפחות והחריטים׃
la multekostajn vestojn kaj la mantelojn kaj la vualojn kaj la saketojn,
הגלינים והסדינים והצניפות והרדידים׃
la spegulojn kaj la delikatajn ŝtofojn kaj la kapornamojn kaj la kaptukojn.
והיה תחת בשם מק יהיה ותחת חגורה נקפה ותחת מעשה מקשה קרחה ותחת פתיגיל מחגרת שק כי תחת יפי׃
Kaj anstataŭ bonodoro estos malbonodoro, kaj anstataŭ zono estos ŝnuro, kaj anstataŭ krispaj haroj estos kalvo, kaj anstataŭ eleganta mantelo estos sako, anstataŭ beleco estos brulmakuloj.
מתיך בחרב יפלו וגבורתך במלחמה׃
Viaj viroj falos de glavo, kaj viaj fortuloj en la milito.
ואנו ואבלו פתחיה ונקתה לארץ תשב׃
Kaj ĝiaj pordegoj ploros kaj funebros, kaj mizere ĝi sidos sur la tero.