Proverbs 22

נבחר שם מעשר רב מכסף ומזהב חן טוב׃
De naam is uitgelezener dan grote rijkdom, de goede gunst dan zilver en dan goud.
עשיר ורש נפגשו עשה כלם יהוה׃
Rijken en armen ontmoeten elkander; de HEERE heeft hen allen gemaakt.
ערום ראה רעה ויסתר ופתיים עברו ונענשו׃
Een kloekzinnig mens ziet het kwaad, en verbergt zich; maar de slechten gaan henen door, en worden gestraft.
עקב ענוה יראת יהוה עשר וכבוד וחיים׃
Het loon der nederigheid, met de vreze des HEEREN, is rijkdom, en eer, en leven.
צנים פחים בדרך עקש שומר נפשו ירחק מהם׃
Doornen en strikken zijn in den weg des verkeerden; die zijn ziel bewaart, zal zich verre van die maken.
חנך לנער על פי דרכו גם כי יזקין לא יסור ממנה׃
Leer den jongen de eerste beginselen naar den eis zijns wegs; als hij ook oud zal geworden zijn, zal hij daarvan niet afwijken.
עשיר ברשים ימשול ועבד לוה לאיש מלוה׃
De rijke heerst over de armen; en die ontleent, is des leners knecht.
זורע עולה יקצור און ושבט עברתו יכלה׃
Die onrecht zaait, zal moeite maaien; en de roede zijner verbolgenheid zal een einde nemen.
טוב עין הוא יברך כי נתן מלחמו לדל׃
Die goed van oog is, die zal gezegend worden; want hij heeft van zijn brood den armen gegeven.
גרש לץ ויצא מדון וישבת דין וקלון׃
Drijf den spotter uit, en het gekijf zal weggaan, en het geschil met de schande zal ophouden.
אהב טהור לב חן שפתיו רעהו מלך׃
Die de reinheid des harten liefheeft, wiens lippen aangenaam zijn, diens vriend is de koning.
עיני יהוה נצרו דעת ויסלף דברי בגד׃
De ogen des HEEREN bewaren de wetenschap; maar de zaken des trouwelozen zal Hij omkeren.
אמר עצל ארי בחוץ בתוך רחבות ארצח׃
De luiaard zegt: Er is een leeuw buiten; ik mocht op het midden der straten gedood worden!
שוחה עמקה פי זרות זעום יהוה יפול שם׃
De mond der vreemde vrouwen is een diepe gracht; op welken de HEERE vergramd is, zal daarin vallen.
אולת קשורה בלב נער שבט מוסר ירחיקנה ממנו׃
De dwaasheid is in het hart des jongen gebonden; de roede der tucht zal ze verre van hem wegdoen.
עשק דל להרבות לו נתן לעשיר אך למחסור׃
Die den arme verdrukt, om het zijne te vermeerderen, en den rijke geeft, komt zekerlijk tot gebrek.
הט אזנך ושמע דברי חכמים ולבך תשית לדעתי׃
Neig uw oor, en hoor de woorden der wijzen, en stel uw hart tot mijn wetenschap;
כי נעים כי תשמרם בבטנך יכנו יחדו על שפתיך׃
Want het is liefelijk, als gij die in uw binnenste bewaart; zij zullen samen op uw lippen gepast worden.
להיות ביהוה מבטחך הודעתיך היום אף אתה׃
Opdat uw vertrouwen op den HEERE zij, maak ik u die heden bekend; gij ook maak ze bekend.
הלא כתבתי לך שלשום במועצות ודעת׃
Heb ik u niet heerlijke dingen geschreven van allerlei raad en wetenschap?
להודיעך קשט אמרי אמת להשיב אמרים אמת לשלחיך׃
Om u bekend te maken de zekerheid van de redenen der waarheid; opdat gij de redenen der waarheid antwoorden moogt dengenen, die u zenden.
אל תגזל דל כי דל הוא ואל תדכא עני בשער׃
Beroof den arme niet, omdat hij arm is; en verbrijzel den ellendige niet in de poort.
כי יהוה יריב ריבם וקבע את קבעיהם נפש׃
Want de HEERE zal hun twistzaak twisten, en Hij zal dengenen, die hen beroven, de ziel roven.
אל תתרע את בעל אף ואת איש חמות לא תבוא׃
Vergezelschap u niet met een grammoedige, en ga niet om met een zeer grimmig man;
פן תאלף ארחתו ולקחת מוקש לנפשך׃
Opdat gij zijn paden niet leert, en een strik over uw ziel haalt.
אל תהי בתקעי כף בערבים משאות׃
Wees niet onder degenen, die in de hand klappen, onder degenen, die voor schulden borg zijn.
אם אין לך לשלם למה יקח משכבך מתחתיך׃
Zo gij niet hadt om te betalen, waarom zou men uw bed van onder u wegnemen?
אל תסג גבול עולם אשר עשו אבותיך׃
Zet de oude palen niet terug, die uw vaderen gemaakt hebben.
חזית איש מהיר במלאכתו לפני מלכים יתיצב בל יתיצב לפני חשכים׃
Hebt gij een man gezien, die vaardig in zijn werk is? Hij zal voor het aangezicht der koningen gesteld worden; voor het aangezicht der ongeachte lieden zal hij niet gesteld worden.