Genesis 9

ויברך אלהים את נח ואת בניו ויאמר להם פרו ורבו ומלאו את הארץ׃
Derpå velsignede Gud Noa og hans Sønner og sagde til dem: Bliv frugtbare og mangfoldige og opfyld Jorden!
ומוראכם וחתכם יהיה על כל חית הארץ ועל כל עוף השמים בכל אשר תרמש האדמה ובכל דגי הים בידכם נתנו׃
Frygt for eder og Rædsel for eder skal være over alle Jordens vildtlevende Dyr og alle Himmelens Fugle og i alt, hvad Jorden vrimler med, og i alle Havets Fisk; i eders Hånd er de givet!
כל רמש אשר הוא חי לכם יהיה לאכלה כירק עשב נתתי לכם את כל׃
Alt, hvad der rører sig og lever, skal tjene eder til Føde; ligesom de grønne Urter giver jeg eder det alt sammen.
אך בשר בנפשו דמו לא תאכלו׃
Dog Kød med Sjælen, det er Blodet, må I ikke spise!
ואך את דמכם לנפשתיכם אדרש מיד כל חיה אדרשנו ומיד האדם מיד איש אחיו אדרש את נפש האדם׃
Men for eders eget Blod kræver jeg Hævn; af ethvert Dyr kræver jeg Hævn for det, og af Menneskene indbyrdes kræver jeg Hævn for Menneskenes Liv.
שפך דם האדם באדם דמו ישפך כי בצלם אלהים עשה את האדם׃
Om nogen udøser Menneskers Blod, ved Mennesker skal hans Blod udøses, thi i sit Billede gjorde Gud Menneskene.
ואתם פרו ורבו שרצו בארץ ורבו בה׃
Men I skal blive frugtbare og mangfoldige! Opfyld Jorden og gør eder til Herre over den!"
ויאמר אלהים אל נח ואל בניו אתו לאמר׃
Derpå sagde Gud til Noa og hans Sønner:
ואני הנני מקים את בריתי אתכם ואת זרעכם אחריכם׃
"Se, jeg opretter min Pagt med eder og eders Efterkommere efter eder
ואת כל נפש החיה אשר אתכם בעוף בבהמה ובכל חית הארץ אתכם מכל יצאי התבה לכל חית הארץ׃
og med hvert levende Væsen, som er hos eder, Fuglene, Kvæget og alle Jordens vildtlevende Dyr, alt, hvad der gik ud af Arken, alle Jordens Dyr;
והקמתי את בריתי אתכם ולא יכרת כל בשר עוד ממי המבול ולא יהיה עוד מבול לשחת הארץ׃
jeg opretter min Pagt med eder og lover, at aldrig mere skal alt Kød udryddes af Flodens Vande, og aldrig mere skal der komme en Vandflod for at ødelægge Jorden!"
ויאמר אלהים זאת אות הברית אשר אני נתן ביני וביניכם ובין כל נפש חיה אשר אתכם לדרת עולם׃
Fremdeles sagde Gud: "Dette er Tegnet på den Pagt, jeg til evige Tider opretter mellem mig og eder og hvert levende Væsen, som er hos eder:
את קשתי נתתי בענן והיתה לאות ברית ביני ובין הארץ׃
Min Bue sætter jeg i Skyen, og den skal være Pagtstegn mellem mig og Jorden!
והיה בענני ענן על הארץ ונראתה הקשת בענן׃
Når jeg trækker Skyer sammen over Jorden, og Buen da viser sig i Skyerne,
וזכרתי את בריתי אשר ביני וביניכם ובין כל נפש חיה בכל בשר ולא יהיה עוד המים למבול לשחת כל בשר׃
vil jeg komme den Pagt i Hu, som består mellem mig og eder og hvert levende Væsen, det er alt Kød, og Vandet skal ikke mere blive til en Vandflod, som ødelægger alt Kød.
והיתה הקשת בענן וראיתיה לזכר ברית עולם בין אלהים ובין כל נפש חיה בכל בשר אשר על הארץ׃
Når Buen da står i Skyerne, vil jeg se hen til den og ihukomme den evige Pagt mellem Gud og hvert levende Væsen, det er alt Kød på Jorden."
ויאמר אלהים אל נח זאת אות הברית אשר הקמתי ביני ובין כל בשר אשר על הארץ׃
Og Gud sagde til Noa: "Det er Tegnet på den Pagt, jeg opretter imellem mig og alt Kød på Jorden!"
ויהיו בני נח היצאים מן התבה שם וחם ויפת וחם הוא אבי כנען׃
Noas Sønner, der gik ud af Arken, var Sem, Kam og Jafet; Kam var Fader til Kana'an;
שלשה אלה בני נח ומאלה נפצה כל הארץ׃
det var Noas tre Sønner, og fra dem stammer hele Jordens Befolkning.
ויחל נח איש האדמה ויטע כרם׃
Noa var Agerdyrker og den første, der plantede en Vingård.
וישת מן היין וישכר ויתגל בתוך אהלה׃
Da han nu drak af Vinen, blev han beruset og blottede sig inde i, sit Telt.
וירא חם אבי כנען את ערות אביו ויגד לשני אחיו בחוץ׃
Da så Kana'ans Fader Kam sin Faders Blusel og gik ud og fortalte sine Brødre det;
ויקח שם ויפת את השמלה וישימו על שכם שניהם וילכו אחרנית ויכסו את ערות אביהם ופניהם אחרנית וערות אביהם לא ראו׃
men Sem og Jafet tog Kappen, lagde den på deres Skuldre og gik baglæns ind og tildækkede deres Faders Blusel med bortvendte Ansigter, så de ikke så deres Faders Blusel.
וייקץ נח מיינו וידע את אשר עשה לו בנו הקטן׃
Da Noa vågnede af sin Rus og fik at vide, hvad hans yngste Søn havde gjort ved ham,
ויאמר ארור כנען עבד עבדים יהיה לאחיו׃
sagde han: "Forbandet være Kana'an, Trælles Træl blive han for sine Brødre!"
ויאמר ברוך יהוה אלהי שם ויהי כנען עבד למו׃
Fremdeles sagde han: "Lovet være HERREN, Sems Gud, og Kana'an blive hans Træl!
יפת אלהים ליפת וישכן באהלי שם ויהי כנען עבד למו׃
Gud skaffe Jafet Plads, at han må bo i Sems Telte; og Kana'an blive hans Træl!"
ויחי נח אחר המבול שלש מאות שנה וחמשים שנה׃
Noa levede 350 År efter Vandfloden;
ויהיו כל ימי נח תשע מאות שנה וחמשים שנה וימת׃
således blev Noas fulde Levetid 950 År, og derpå døde han.