Joshua 19

ויצא הגורל השני לשמעון למטה בני שמעון למשפחותם ויהי נחלתם בתוך נחלת בני יהודה׃
Potom padl los druhý Simeonovi, pokolení synů Simeonových, po čeledech jejich, a bylo dědictví jejich u prostřed dědictví synů Juda.
ויהי להם בנחלתם באר שבע ושבע ומולדה׃
A přišlo jim v dědictví jejich Bersabé, Seba a Molada;
וחצר שועל ובלה ועצם׃
Azarsual a Bala, též Esem;
ואלתולד ובתול וחרמה׃
Eltolad a Betul, a Horma;
וצקלג ובית המרכבות וחצר סוסה׃
Sicelech a Betmarchabot, a Azarsusa;
ובית לבאות ושרוחן ערים שלש עשרה וחצריהן׃
Betlebaot a Sarohem, měst třinácte i vsi jejich;
עין רמון ועתר ועשן ערים ארבע וחצריהן׃
Ain, Remmon, též Eter a Asan, města čtyři i vsi jejich;
וכל החצרים אשר סביבות הערים האלה עד בעלת באר ראמת נגב זאת נחלת מטה בני שמעון למשפחתם׃
I všecky vsi, kteréž byly vůkolí měst těch, až do Balatber a Rámat poledního. To jest dědictví pokolení synů Simeonových po čeledech jejich.
מחבל בני יהודה נחלת בני שמעון כי היה חלק בני יהודה רב מהם וינחלו בני שמעון בתוך נחלתם׃
Z podílu synů Judových bylo dědictví synů Simeonových; nebo díl synů Judových byl jim příliš veliký, protož u prostřed dědictví jejich vzali dědictví synové Simeonovi.
ויעל הגורל השלישי לבני זבולן למשפחתם ויהי גבול נחלתם עד שריד׃
Potom přišel třetí los synům Zabulon po čeledech jejich, a jest meze dědictví jejich až do Sarid.
ועלה גבולם לימה ומרעלה ופגע בדבשת ופגע אל הנחל אשר על פני יקנעם׃
Odkudž vstupuje meze jejich podlé moře k Merala, a přichází až do Debaset, a běží až ku potoku, kterýž jest proti Jekonam.
ושב משריד קדמה מזרח השמש על גבול כסלת תבר ויצא אל הדברת ועלה יפיע׃
Obrací se pak od Sarid nazpátek k východu slunce, ku pomezí Chazelet Tábor, a odtud táhne se k Daberet, a vstupuje do Jafie.
ומשם עבר קדמה מזרחה גתה חפר עתה קצין ויצא רמון המתאר הנעה׃
Odtud přechází zase k východu, do Gethefer a do Itakasin, odkudž vychází do Remmon, a točí se k Nea.
ונסב אתו הגבול מצפון חנתן והיו תצאתיו גי יפתח אל׃
Točí se také táž meze od půlnoci do Anaton, a dochází až k údolí Jeftael;
וקטת ונהלל ושמרון וידאלה ובית לחם ערים שתים עשרה וחצריהן׃
A Katet, Naalol, Simron, Idala a Betlém, měst dvanácte i vsi jejich.
זאת נחלת בני זבולן למשפחותם הערים האלה וחצריהן׃
To jest dědictví synů Zabulonových po čeledech jejich, ta města i vsi jejich.
ליששכר יצא הגורל הרביעי לבני יששכר למשפחותם׃
Izacharovi také padl los čtvrtý, totiž synům Izacharovým po čeledech jejich.
ויהי גבולם יזרעאלה והכסולת ושונם׃
A meze jejich: Jezreel, Kasalat a Sunem;
וחפרים ושיאן ואנחרת׃
Hafaraim, Sion, též Anaharat;
והרבית וקשיון ואבץ׃
Rabbot, Kesion a Abez,
ורמת ועין גנים ועין חדה ובית פצץ׃
Ramet, Engannim a Enhada, i Betfeses.
ופגע הגבול בתבור ושחצומה ובית שמש והיו תצאות גבולם הירדן ערים שש עשרה וחצריהן׃
Odkudž přibíhá meze k Táboru a k Sehesima a k Betsemes, a dochází až k Jordánu, měst šestnácte i vsi jejich.
זאת נחלת מטה בני יששכר למשפחתם הערים וחצריהן׃
To jest dědictví pokolení synů Izacharových po čeledech jejich, ta města i vsi jejich.
ויצא הגורל החמישי למטה בני אשר למשפחותם׃
Padl také los pátý pokolení synů Asser po čeledech jejich.
ויהי גבולם חלקת וחלי ובטן ואכשף׃
A byla meze jejich: Helkat a Chali, a Beten, a Achzaf;
ואלמלך ועמעד ומשאל ופגע בכרמל הימה ובשיחור לבנת׃
Elmelech, též Amaad a Mesal, a přibíhá až na Karmel k moři, a do Sichor Libnat;
ושב מזרח השמש בית דגן ופגע בזבלון ובגי יפתח אל צפונה בית העמק ונעיאל ויצא אל כבול משמאל׃
A obrací se k východu slunce do Betdagon, a dosahá k losu Zabulonovu, a do údolí Jeftael k půlnoci, a do Betemek a Nehiel, a táhne se do Kábul na levou stranu,
ועברן ורחב וחמון וקנה עד צידון רבה׃
A do Ebron a Rohob, a Hamon a Kána až do Sidonu velikého.
ושב הגבול הרמה ועד עיר מבצר צר ושב הגבול חסה ויהיו תצאתיו הימה מחבל אכזיבה׃
Odtud se navrací ta meze do Ráma až k městu hrazenému Zor; tu se obrací do Chosa, a skonává se při moři podlé vyměření v Achziba.
ועמה ואפק ורחב ערים עשרים ושתים וחצריהן׃
K tomu přísluší Afek a Rohob, měst dvamecítma i vsi jejich.
זאת נחלת מטה בני אשר למשפחתם הערים האלה וחצריהן׃
To jest dědictví pokolení synů Asser po čeledech jejich, ta města i vsi jejich.
לבני נפתלי יצא הגורל הששי לבני נפתלי למשפחתם׃
Synům Neftalímovým padl los šestý, po čeledech jejich.
ויהי גבולם מחלף מאלון בצעננים ואדמי הנקב ויבנאל עד לקום ויהי תצאתיו הירדן׃
A byla meze jejich od Helef a od Elon do Sananim, a Adami, Nekeb a Jebnael, až do Lekum, a skonává se u Jordánu.
ושב הגבול ימה אזנות תבור ויצא משם חוקקה ופגע בזבלון מנגב ובאשר פגע מים וביהודה הירדן מזרח השמש׃
Potom navracuje se meze na západ k Azanot Tábor, a odtud jde do Hukuka, a vpadá k Zabulonovu od poledne, a k Asserovu přibíhá od západu, a k Judovu při Jordánu na východ slunce.
וערי מבצר הצדים צר וחמת רקת וכנרת׃
Města pak hrazená jsou: Assedim, Ser a Emat, Rechat a Ceneret;
ואדמה והרמה וחצור׃
Adama, Ráma a Azor;
וקדש ואדרעי ועין חצור׃
Kedes, Edrei a Enazor;
ויראון ומגדל אל חרם ובית ענת ובית שמש ערים תשע עשרה וחצריהן׃
Jeron, Magdalel, Horem, Betanat a Betsemes, měst devatenácte i vsi jejich.
זאת נחלת מטה בני נפתלי למשפחתם הערים וחצריהן׃
To jest dědictví pokolení synů Neftalím po čeledech jejich, ta města s vesnicemi svými.
למטה בני דן למשפחתם יצא הגורל השביעי׃
Na pokolení synů Dan po čeledech jejich padl los sedmý.
ויהי גבול נחלתם צרעה ואשתאול ועיר שמש׃
A byla meze dědictví jejich: Zaraha a Estaol, a Hirsemes;
ושעלבין ואילון ויתלה׃
Salbin, Aialon a Jetela;
ואילון ותמנתה ועקרון׃
Elon, Tamna a Ekron;
ואלתקה וגבתון ובעלת׃
Elteke, Gebbeton a Baalat;
ויהד ובני ברק וגת רמון׃
Jehud, Beneberak a Getremmon;
ומי הירקון והרקון עם הגבול מול יפו׃
Mehaiarkon a Rakon s pomezím, kteréž jest naproti Joppe.
ויצא גבול בני דן מהם ויעלו בני דן וילחמו עם לשם וילכדו אותה ויכו אותה לפי חרב וירשו אותה וישבו בה ויקראו ללשם דן כשם דן אביהם׃
Přišlo pak pomezí synům Dan příliš malé. Protož vstoupili synové Dan, a bojovali proti Lesen, a dobyvše ho, pobili obyvatele ostrostí meče, a vzavše je v dědictví, bydlili tam, a přezděli Lesenu Dan, vedlé jména Dan otce svého.
זאת נחלת מטה בני דן למשפחתם הערים האלה וחצריהן׃
To jest dědictví pokolení synů Dan po čeledech jejich, ta města i vsi jejich.
ויכלו לנחל את הארץ לגבולתיה ויתנו בני ישראל נחלה ליהושע בן נון בתוכם׃
Když pak přestali děliti se zemí po mezech jejích, dali synové Izraelští dědictví Jozue, synu Nun, mezi sebou.
על פי יהוה נתנו לו את העיר אשר שאל את תמנת סרח בהר אפרים ויבנה את העיר וישב בה׃
Podlé rozkázaní Hospodinova dali jemu město, kteréhož žádal, Tamnatsára, na hoře Efraim. I vystavěl město, a přebýval v něm.
אלה הנחלת אשר נחלו אלעזר הכהן ויהושע בן נון וראשי האבות למטות בני ישראל בגורל בשלה לפני יהוה פתח אהל מועד ויכלו מחלק את הארץ׃
Ta jsou dědictví, kteráž dali k vládařství Eleazar kněz a Jozue syn Nun, i přední z otců pokolení synů Izraelských, losem v Sílo před Hospodinem, u dveří stánku úmluvy, a tak dokonali rozdělování země.