Psalms 34

לדוד בשנותו את טעמו לפני אבימלך ויגרשהו וילך אברכה את יהוה בכל עת תמיד תהלתו בפי׃
Davidov. Kada se David pravio ludim pred Abimelekom, a on $ALEF
ביהוה תתהלל נפשי ישמעו ענוים וישמחו׃
Blagoslivljat ću Jahvu u svako doba, njegova će mi hvala biti svagda na ustima! $BET
גדלו ליהוה אתי ונרוממה שמו יחדו׃
Nek' se Jahvom duša moja hvali: nek' čuju ponizni i nek' se raduju! $GIMEL
דרשתי את יהוה וענני ומכל מגורותי הצילני׃
Veličajte sa mnom Jahvu, uzvisujmo ime njegovo zajedno! $DALET
הביטו אליו ונהרו ופניהם אל יחפרו׃
Tražio sam Jahvu, i on me usliša, izbavi me od straha svakoga. $HE
זה עני קרא ויהוה שמע ומכל צרותיו הושיעו׃
U njega gledajte i razveselite se, da se ne postide lica vaša. $ZAJIN
חנה מלאך יהוה סביב ליראיו ויחלצם׃
Eto, jadnik vapi, a Jahve ga čuje, izbavlja ga iz svih tjeskoba. $HET
טעמו וראו כי טוב יהוה אשרי הגבר יחסה בו׃
Anđeo Jahvin tabor podiže oko njegovih štovalaca da ih spasi. $TET
יראו את יהוה קדשיו כי אין מחסור ליראיו׃
Kušajte i vidite kako dobar je Jahve: blago čovjeku koji se njemu utječe! $JOD
כפירים רשו ורעבו ודרשי יהוה לא יחסרו כל טוב׃
Bojte se Jahve, vi sveti njegovi: ne trpe oskudice koji ga se boje. $KAF
לכו בנים שמעו לי יראת יהוה אלמדכם׃
Osiromašiše mogućnici i gladuju, a koji traže Jahvu ne trpe oskudice. $LAMED
מי האיש החפץ חיים אהב ימים לראות טוב׃
Dođite, djeco, i poslušajte me, učit ću vas strahu Gospodnjem. $MEM
נצר לשונך מרע ושפתיך מדבר מרמה׃
O čovječe, ljubiš li život? Želiš li dane mnoge uživati dobra? $NUN
סור מרע ועשה טוב בקש שלום ורדפהו׃
Jezik svoj oda zla suspreži i usne od riječi prijevarnih! $SAMEK
עיני יהוה אל צדיקים ואזניו אל שועתם׃
Zla se kloni, a čini dobro, traži mir i za njim idi! $PE
פני יהוה בעשי רע להכרית מארץ זכרם׃
Oči Jahvine gledaju pravedne, uši mu slušaju vapaje njihove. $AJIN
צעקו ויהוה שמע ומכל צרותם הצילם׃
Lice se Jahvino okreće protiv zločinaca da im spomen zatre na zemlji. $SADE
קרוב יהוה לנשברי לב ואת דכאי רוח יושיע׃
Pravednici zazivaju, i Jahve ih čuje, izbavlja ih iz svih tjeskoba. $KOF
רבות רעות צדיק ומכלם יצילנו יהוה׃
Blizu je Jahve onima koji su skršena srca, a klonule duše spasava. $REŠ
שמר כל עצמותיו אחת מהנה לא נשברה׃
Mnoge nevolje ima pravednik, ali ga Jahve od svih izbavlja. $ŠIN
תמותת רשע רעה ושנאי צדיק יאשמו׃
On čuva sve kosti njegove: ni jedna mu se neće slomiti. $TAU
פודה יהוה נפש עבדיו ולא יאשמו כל החסים בו׃
Opakost bezbošca ubija, platit će koji mrze pravednika. [ (Psalms 34:23) Jahve izbavlja duše slugu svojih, i neće platiti tko god se njemu utječe. ]