Psalms 25

לדוד אליך יהוה נפשי אשא׃
Davidov. $ALEF K tebi, Jahve, uzdižem dušu svoju, $BET
אלהי בך בטחתי אל אבושה אל יעלצו איבי לי׃
u tebe se uzdam, Bože moj: ne daj da se postidim, da se ne vesele nada mnom dušmani! $GIMEL
גם כל קויך לא יבשו יבשו הבוגדים ריקם׃
Koji se u tebe uzdaju, postidjet se neće: postidjet će se koji se lako iznevjere. $DALET
דרכיך יהוה הודיעני ארחותיך למדני׃
Pokaži mi, Jahve, svoje putove, nauči me svojim stazama! $HE
הדריכני באמתך ולמדני כי אתה אלהי ישעי אותך קויתי כל היום׃
Istinom me svojom vodi i pouči me, jer ti si Bog, moj Spasitelj: $VAU u tebe se pouzdajem svagda. $ZAJIN
זכר רחמיך יהוה וחסדיך כי מעולם המה׃
Spomeni se, Jahve, svoje nježnosti i ljubavi svoje dovijeka. $HET
חטאות נעורי ופשעי אל תזכר כחסדך זכר לי אתה למען טובך יהוה׃
Ne spominji se grijeha moje mladosti ni prijestupa, spomeni me se po svojoj ljubavi - radi dobrote svoje, o Jahve! $TET
טוב וישר יהוה על כן יורה חטאים בדרך׃
Jahve je sama dobrota i pravednost: grešnike on na put privodi. $JOD
ידרך ענוים במשפט וילמד ענוים דרכו׃
On ponizne u pravdi vodi i uči malene putu svome. $KAF
כל ארחות יהוה חסד ואמת לנצרי בריתו ועדתיו׃
Sve su staze Jahvine istina i ljubav za onog koji čuva Savez njegov i propise. $LAMED
למען שמך יהוה וסלחת לעוני כי רב הוא׃
Jahve, radi svojeg imena grijeh moj mi oprosti, jer je velik. $MEM
מי זה האיש ירא יהוה יורנו בדרך יבחר׃
Ima li koga da se boji Jahve? On će ga poučiti kojim će putem krenuti. $NUN
נפשו בטוב תלין וזרעו יירש ארץ׃
Duša će mu u sreći počivati, a potomci će njegovi zaposjesti zemlju. $SAMEK
סוד יהוה ליראיו ובריתו להודיעם׃
Prisan je Jahve s onima koji ga se boje i Savez svoj objavljuje njima. $AJIN
עיני תמיד אל יהוה כי הוא יוציא מרשת רגלי׃
K Jahvi su svagda oči moje upravljene, jer mi nogu izvlači iz zamke. $PE
פנה אלי וחנני כי יחיד ועני אני׃
Pogledaj na me i smiluj se meni, jer osamljen sam i nevoljan. $SADE
צרות לבבי הרחיבו ממצוקותי הוציאני׃
Odagnaj tjeskobe srca moga, iz bojazni mojih izbavi me!
ראה עניי ועמלי ושא לכל חטאותי׃
Vidi nevolju moju i muku i oprosti sve grijehe moje! $REŠ
ראה אויבי כי רבו ושנאת חמס שנאוני׃
Pogledaj dušmane moje: kako ih je mnogo i kakvom me mržnjom žestokom mrze. $ŠIN
שמרה נפשי והצילני אל אבוש כי חסיתי בך׃
Čuvaj dušu moju, izbavi me: neću se postidjeti, jer se tebi utekoh. $TAU
תם וישר יצרוני כי קויתיך׃
Nedužnost i čestitost nek' me štite, jer u tebe se uzdam, o Jahve.
פדה אלהים את ישראל מכל צרותיו׃
Izbavi, Bože, Izraela iz sviju tjeskoba njegovih.