Joshua 19

ויצא הגורל השני לשמעון למטה בני שמעון למשפחותם ויהי נחלתם בתוך נחלת בני יהודה׃
Drugi ždrijeb izađe za Šimuna, za pleme sinova Šimunovih po porodicama njihovim: njihova je baština bila usred sinova Judinih.
ויהי להם בנחלתם באר שבע ושבע ומולדה׃
Dodijeljena im je kao baština: Beer Šeba, Šeba, Molada;
וחצר שועל ובלה ועצם׃
Hasar Šual, Bala, Esem;
ואלתולד ובתול וחרמה׃
Eltolad, Betul, Horma,
וצקלג ובית המרכבות וחצר סוסה׃
Siklag, Bet-Hamarkabot, Hasar Susa,
ובית לבאות ושרוחן ערים שלש עשרה וחצריהן׃
Bet-Lebaot i Šaruhen: trinaest gradova i njihova sela.
עין רמון ועתר ועשן ערים ארבע וחצריהן׃
Ajin, Rimon, Eter i Ašan: četiri grada s njihovim selima.
וכל החצרים אשר סביבות הערים האלה עד בעלת באר ראמת נגב זאת נחלת מטה בני שמעון למשפחתם׃
I sva naselja što su oko tih gradova, do Baalat Beera, Ramat Negeba. To je baština plemena sinova Šimunovih po porodicama njihovim.
מחבל בני יהודה נחלת בני שמעון כי היה חלק בני יהודה רב מהם וינחלו בני שמעון בתוך נחלתם׃
Baština je sinova Šimunovih bila od dijela sinova Judinih, jer dio dodijeljen sinovima Judinim bijaše za njih prevelik. Zato su sinovi Šimunovi dobili svoju baštinu usred njihova područja.
ויעל הגורל השלישי לבני זבולן למשפחתם ויהי גבול נחלתם עד שריד׃
Treći ždrijeb izađe za sinove Zebulunove po porodicama njihovim: njihovo je područje sezalo do Sarida,
ועלה גבולם לימה ומרעלה ופגע בדבשת ופגע אל הנחל אשר על פני יקנעם׃
odakle im se međa na zapadu penjala do Marale, doticala Dabešet i dopirala do potoka koji je nasuprot Jokneamu.
ושב משריד קדמה מזרח השמש על גבול כסלת תבר ויצא אל הדברת ועלה יפיע׃
Od Sarida je međa okretala prema istoku, sve do međe Kislot Tabora, odakle je izlazila do Dabrata i uspinjala se do Jafije.
ומשם עבר קדמה מזרחה גתה חפר עתה קצין ויצא רמון המתאר הנעה׃
A odatle je išla opet prema istoku, na Git Hefer i na Ita Kasin, izlazila na Rimon i vraćala se do Nee.
ונסב אתו הגבול מצפון חנתן והיו תצאתיו גי יפתח אל׃
Onda je okretala sa sjevera oko Hanatona i završavala se u dolini Jiftah-Elu.
וקטת ונהלל ושמרון וידאלה ובית לחם ערים שתים עשרה וחצריהן׃
Pa Katat, Nahalal, Šimron, Jidalu i Betlehem: dvanaest gradova s njihovim selima.
זאת נחלת בני זבולן למשפחותם הערים האלה וחצריהן׃
To je bila baština sinova Zebulunovih po porodicama njihovim: ti gradovi s njihovim selima.
ליששכר יצא הגורל הרביעי לבני יששכר למשפחותם׃
Četvrti je ždrijeb izašao za Jisakara, za sinove Jisakarove po njihovim porodicama.
ויהי גבולם יזרעאלה והכסולת ושונם׃
A posjed im je bio: Jizreel, Hakesulot, Šunem;
וחפרים ושיאן ואנחרת׃
Hafarajim, Šion, Anaharat;
והרבית וקשיון ואבץ׃
Harabit, Kišjon, Ebes;
ורמת ועין גנים ועין חדה ובית פצץ׃
Remet i En-Ganim, En-Hada i Bet-Pases.
ופגע הגבול בתבור ושחצומה ובית שמש והיו תצאות גבולם הירדן ערים שש עשרה וחצריהן׃
Potom međa dotiče Tabor, Šahasimu i Bet-Šemeš i izlazi na Jordan: šesnaest gradova s njihovim selima.
זאת נחלת מטה בני יששכר למשפחתם הערים וחצריהן׃
To je baština plemena sinova Jisakarovih po porodicama njihovim: ti gradovi s njihovim selima.
ויצא הגורל החמישי למטה בני אשר למשפחותם׃
Peti ždrijeb iziđe za pleme sinova Ašerovih po njihovim porodicama.
ויהי גבולם חלקת וחלי ובטן ואכשף׃
Njihova je zemlja bila: Helkat, Hali, Beten, Akšaf,
ואלמלך ועמעד ומשאל ופגע בכרמל הימה ובשיחור לבנת׃
Alamelek, Amad, Mišal. Na zapadu je međa doticala Karmel i Šihor Libnat.
ושב מזרח השמש בית דגן ופגע בזבלון ובגי יפתח אל צפונה בית העמק ונעיאל ויצא אל כבול משמאל׃
Zatim je okretala prema sunčanom istoku do Bet-Dagona i doticala se Zebuluna i doline Jiftahela sa sjevera; protezala se dalje Bet-Haemekom i Neielom i dosezala slijeva Kabul,
ועברן ורחב וחמון וקנה עד צידון רבה׃
pa Abdon, Rehob, Hamon i Kanu sve do Velikog Sidona.
ושב הגבול הרמה ועד עיר מבצר צר ושב הגבול חסה ויהיו תצאתיו הימה מחבל אכזיבה׃
Međa je tada zavijala prema Rami i do tvrdoga grada Tira te je okretala prema Hosi i izlazila na more. Obuhvaćala je Mehaleb, Akzib,
ועמה ואפק ורחב ערים עשרים ושתים וחצריהן׃
Ako, Afek i Rehob: dvadeset i dva grada s njihovim selima.
זאת נחלת מטה בני אשר למשפחתם הערים האלה וחצריהן׃
To je baština plemena sinova Ašerovih po porodicama njihovim: ti gradovi i njihova sela.
לבני נפתלי יצא הגורל הששי לבני נפתלי למשפחתם׃
Šesti ždrijeb izađe za sinove Naftalijeve po njihovim porodicama.
ויהי גבולם מחלף מאלון בצעננים ואדמי הנקב ויבנאל עד לקום ויהי תצאתיו הירדן׃
Njihova međa ide od Helefa i od Hrasta u Saananimu, od Adami Hanekeba i Jabneela do Lakuma i izbija na Jordan.
ושב הגבול ימה אזנות תבור ויצא משם חוקקה ופגע בזבלון מנגב ובאשר פגע מים וביהודה הירדן מזרח השמש׃
Potom međa okreće na zapad k Aznot Taboru i pruža se odande prema Hukoku; na jugu se dotiče Zebuluna, na zapadu Ašera, na istoku Jordana.
וערי מבצר הצדים צר וחמת רקת וכנרת׃
Utvrđeni gradovi bijahu Hasidim, Ser, Hamat, Rakat, Kineret;
ואדמה והרמה וחצור׃
Adama, Rama, Hasor,
וקדש ואדרעי ועין חצור׃
Kedeš, Edrej, En-Hasor;
ויראון ומגדל אל חרם ובית ענת ובית שמש ערים תשע עשרה וחצריהן׃
Jiron, Migdal-El, Horem, Bet-Anat, Bet-Šemeš: devetnaest gradova s njihovim selima.
זאת נחלת מטה בני נפתלי למשפחתם הערים וחצריהן׃
To je baština plemena Naftalijevih sinova po porodicama njihovim: ti gradovi i njihova sela.
למטה בני דן למשפחתם יצא הגורל השביעי׃
Izađe sedmi ždrijeb za pleme sinova Danovih po porodicama njihovim.
ויהי גבול נחלתם צרעה ואשתאול ועיר שמש׃
Područje baštine njihove bilo je: Sora, Eštaol, Ir Šemeš,
ושעלבין ואילון ויתלה׃
Šaalabin, Ajalon, Jitla,
ואילון ותמנתה ועקרון׃
Elon, Timna, Ekron,
ואלתקה וגבתון ובעלת׃
Elteke, Gibeton, Baalat,
ויהד ובני ברק וגת רמון׃
Jehud, Bene-Berak, Gat-Rimon,
ומי הירקון והרקון עם הגבול מול יפו׃
Me-Hajarkon i Harakon s područjem prema Jafi.
ויצא גבול בני דן מהם ויעלו בני דן וילחמו עם לשם וילכדו אותה ויכו אותה לפי חרב וירשו אותה וישבו בה ויקראו ללשם דן כשם דן אביהם׃
Ali područje sinova Danovih bilo je za njih pretijesno; zato udare Danovi sinovi na Lešem, osvoje ga i sve pobiju oštricom mača; zaposjednu grad, nastane se u njemu i Lešem prozovu Dan, po imenu Dana, oca svoga.
זאת נחלת מטה בני דן למשפחתם הערים האלה וחצריהן׃
To je baština plemena sinova Danovih po porodicama njihovim: ti im gradovi i sela njihova.
ויכלו לנחל את הארץ לגבולתיה ויתנו בני ישראל נחלה ליהושע בן נון בתוכם׃
Kada završe diobu zemlje ždrijebom i utvrde njezine međe, dadu Izraelci Jošui, sinu Nunovu, baštinu u svojoj sredini.
על פי יהוה נתנו לו את העיר אשר שאל את תמנת סרח בהר אפרים ויבנה את העיר וישב בה׃
Po zapovijedi Jahvinoj dali su mu grad koji je sebi želio: Timnat-Serah u Efrajimovoj gori; on utvrdi taj grad i nastani se u njemu.
אלה הנחלת אשר נחלו אלעזר הכהן ויהושע בן נון וראשי האבות למטות בני ישראל בגורל בשלה לפני יהוה פתח אהל מועד ויכלו מחלק את הארץ׃
To su baštine koje su svećenik Eleazar i Jošua, sin Nunov, i glavari izraelskih plemena podijelili ždrijebom među plemena izraelska u Šilu, pred Jahvom, na vratima Šatora sastanka. Tako je zavšena razdioba zemlje.