John 3

ויהי איש אחד בתוך הפרושים ושמו נקדימון שר ליהודים׃
Bijaše među farizejima čovjek imenom Nikodem, ugledan Židov.
ויבא אל ישוע לילה ויאמר אליו רבי ידענו כי אתה מורה מאת אלהים באת כי לא יוכל איש לעשות האתות אשר אתה עשה בלתי אם האלהים עמו׃
On dođe Isusu obnoć i reče mu: "Rabbi, znamo da si od Boga došao kao učitelj jer nitko ne može činiti znamenja kakva ti činiš ako Bog nije s njime."
ויען ישוע ויאמר אליו אמן אמן אני אמר לך אם לא יולד איש מלמעלה לא יוכל לראות מלכות האלהים׃
Odgovori mu Isus: "Zaista, zaista, kažem ti: tko se ne rodi nanovo, odozgor, ne može vidjeti kraljevstva Božjega!"
ויאמר אליו נקדימון איך יולד אדם והוא זקן הכי שוב ישוב אל בטן אמו ויולד׃
Kaže mu Nikodem: "Kako se čovjek može roditi kad je star? Zar može po drugi put ući u utrobu majke svoje i roditi se?"
ויען ישוע אמן אמן אני אמר לך אם לא יולד איש מן המים והרוח לא יוכל לבוא אל מלכות האלהים׃
Odgovori Isus: "Zaista, zaista, kažem ti: ako se tko ne rodi iz vode i Duha, ne može ući u kraljevstvo Božje.
הנולד מן הבשר בשר הוא והנולד מן הרוח רוח הוא׃
Što je od tijela rođeno, tijelo je; i što je od Duha rođeno, duh je.
אל תתמה על אמרי לך כי עליכם להולד מלמעלה׃
Ne čudi se što ti rekoh: 'Treba da se rodite nanovo, odozgor.'
הרוח באשר יחפץ שם הוא נשב ואתה תשמע את קולו אך לא תדע מאין בא ואנה הוא הולך כן כל הנולד מן הרוח׃
Vjetar puše gdje hoće; čuješ mu šum, a ne znaš odakle dolazi i kamo ide. Tako je sa svakim koji je rođen od Duha."
ויען נקדימון ויאמר אליו איכה תהיה כזאת׃
Upita ga Nikodem: "Kako se to može zbiti?"
ויען ישוע ויאמר אליו רבן של ישראל אתה וזאת לא ידעת׃
Odgovori mu Isus: "Ti si učitelj u Izraelu pa to da ne razumiješ?
אמן אמן אני אמר לך כי את אשר ידענו נדבר ואת אשר ראינו נעיד ואתם לא תקבלו עדותנו׃
Zaista, zaista, kažem ti: govorimo što znamo, svjedočimo za ono što vidjesmo, ali svjedočanstva našega ne primate.
אם אמרתי אליכם דברי הארץ ואינכם מאמינים איך תאמינו באמרי אליכם דברי השמים׃
Ako vam rekoh zemaljsko pa ne vjerujete, kako ćete vjerovati kad vam budem govorio nebesko?
ואיש לא עלה השמימה בלתי אם אשר ירד מן השמים בן האדם אשר הוא בשמים׃
Nitko nije uzašao na nebo doli onaj koji siđe s neba, Sin Čovječji.
וכאשר הגביה משה את הנחש במדבר כן צריך בן האדם להנשא׃
I kao što je Mojsije podigao zmiju u pustinji tako ima biti podignut Sin Čovječji
למען לא יאבד כל המאמין בו כי אם יחיה חיי עולמים׃
da svaki koji vjeruje u njemu ima život vječni.
כי ככה אהב האלהים את העולם עד אשר נתן את בנו את יחידו למען לא יאבד כל המאמין בו כי אם יחיה חיי עולמים׃
Uistinu, Bog je tako ljubio svijet te je dao svoga Sina Jedinorođenca da nijedan koji u njega vjeruje ne propadne, nego da ima život vječni.
כי האלהים לא שלח את בנו אל העולם לדין את העולם כי אם למען יושע בו העולם׃
Ta Bog nije poslao Sina na svijet da sudi svijetu, nego da se svijet spasi po njemu.
המאמין בו לא ידון ואשר לא יאמין בו כבר נדון כי לא האמין בשם בן האלהים היחיד׃
Tko vjeruje u njega, ne osuđuje se; a tko ne vjeruje, već je osuđen što nije vjerovao u ime jedinorođenoga Sina Božjega.
וזה הוא הדין כי האור בא אל העולם ובני האדם אהבו החשך מן האור כי רעים מעשיהם׃
A ovo je taj sud: Svjetlost je došla na svijet, ali ljudi su više ljubili tamu nego svjetlost jer djela im bijahu zla.
כי כל פעל עולה ישנא את האור ולא יבא לאור פן יוכחו מעשיו׃
Uistinu, tko god čini zlo, mrzi svjetlost i ne dolazi k svjetlosti da se ne razotkriju djela njegova;
אבל עשה האמת יבא לאור למען יגלו מעשיו כי נעשו באלהים׃
a tko čini istinu, dolazi k svjetlosti nek bude bjelodano da su djela njegova u Bogu učinjena."
ויהי אחרי הדברים האלה ויבא ישוע ותלמידיו אל ארץ יהודה ויגר שם עמהם ויטבל׃
Poslije toga ode Isus sa svojim učenicima u Judejsku zemlju. Tu je boravio s njima i krstio.
וגם יוחנן היה טבל בעינון קרוב לשלם כי שמה מים לרב ויבאו ויטבלו׃
A krstio je i Ivan, u Enonu blizu Salima, jer ondje bijaše mnogo vode. Ljudi su dolazili i krstili se.
כי עוד לא נתן יוחנן אל בית הסהר׃
Jer Ivan još nije bio bačen u tamnicu.
ויהי ריב בין תלמידי יוחנן ובין היהודים על דבר הטהרה׃
Između Ivanovih učenika i nekog Židova nastade tako prepirka o čišćenju.
ויבאו אל יוחנן ויאמרו אליו רבי האיש אשר היה עמך בעבר הירדן ואשר העידת לו הנו טבל וכלם באים אליו׃
Dođoše Ivanu i rekoše mu: "Učitelju, onaj koji s tobom bijaše s onu stranu Jordana i za kojega si ti svjedočio - on eno krsti i svi hrle k njemu."
ויען יוחנן לא יוכל איש לקחת דבר בלתי אם נתן לו מן השמים׃
Ivan odgovori: "Nitko ne može sebi uzeti ništa ako mu nije dano s neba.
ואתם עדי כי אמרתי אנכי אינני המשיח רק שלוח אני לפניו׃
Vi ste mi sami svjedoci da sam rekao: 'Nisam ja Krist, nego poslan sam pred njim.'
אשר לו הכלה הוא החתן ורע החתן העמד ושמע אתו שמוח ישמח לקול החתן הנה שמחתי זאת עתה שלמה׃
Tko ima zaručnicu, zaručnik je. A prijatelj zaručnikov, koji stoji uza nj i sluša ga, klikće od radosti na glas zaručnikov. Ta se moja radost upravo ispunila.
הוא יגדל הלוך וגדל ואני אחסר הלוך וחסור׃
On treba da raste, a ja da se umanjujem.
הבא ממעל נעלה על כל ואשר מארץ מארץ הוא ומארץ ידבר הבא משמים נעלה על כל׃
Tko odozgor dolazi, on je iznad sviju; tko je sa zemlje, zemaljski je i zemaljski govori. Tko dolazi s neba, on je iznad sviju:
ואת אשר ראה ושמע את זאת יעיד ואין מקבל עדותו׃
što je vidio i čuo - za to svjedoči, a svjedočanstva njegova nitko ne prima.
ואשר קבל עדותו חתום חתם כי האלהים אמת׃
Tko primi njegovo svjedočanstvo, potvrđuje da je Bog istinit.
כי את אשר שלחו אלהים דברי אלהים ידבר כי לא במדה נתן אלהים את הרוח׃
Uistinu, onaj koga Bog posla Božje riječi govori jer Bog Duha ne daje na mjeru.
האב אהב את בנו ואת כל נתן בידו׃
Otac ljubi Sina i sve je predao u ruku njegovu.
כל המאמין בבן יש לו חיי עולמים ואשר לא יאמין בבן לא יראה חיים כי אם חרון אלהים ישכן עליו׃
Tko vjeruje u Sina, ima vječni život; a tko neće da vjeruje u Sina, neće vidjeti života; gnjev Božji ostaje na njemu."