Genesis 5

זה ספר תולדת אדם ביום ברא אלהים אדם בדמות אלהים עשה אתו׃
Ovo je povijest Adamova roda. Kad je Bog stvorio čovjeka, napravio ga je na priliku svoju;
זכר ונקבה בראם ויברך אתם ויקרא את שמם אדם ביום הבראם׃
stvorio je muško i žensko. A kad ih je stvorio, blagoslovi ih i nazva - čovjek.
ויחי אדם שלשים ומאת שנה ויולד בדמותו כצלמו ויקרא את שמו שת׃
Kad je Adamu bilo sto i trideset godina, rodi mu se sin njemu sličan, na njegovu sliku; nadjenu mu ime Šet.
ויהיו ימי אדם אחרי הולידו את שת שמנה מאת שנה ויולד בנים ובנות׃
Po rođenju Šetovu Adam je živio osam stotina godina te mu se rodilo još sinova i kćeri.
ויהיו כל ימי אדם אשר חי תשע מאות שנה ושלשים שנה וימת׃
Adam poživje u svemu devet stotina i trideset godina. Potom umrije.
ויחי שת חמש שנים ומאת שנה ויולד את אנוש׃
Kad je Šetu bilo sto i pet godina, rodi mu se Enoš.
ויחי שת אחרי הולידו את אנוש שבע שנים ושמנה מאות שנה ויולד בנים ובנות׃
Po rođenju Enoševu Šet je živio osam stotina i sedam godina te mu se rodilo još sinova i kćeri.
ויהיו כל ימי שת שתים עשרה שנה ותשע מאות שנה וימת׃
Šet poživje u svemu devet stotina i dvanaest godina. Potom umrije.
ויחי אנוש תשעים שנה ויולד את קינן׃
Kad je Enošu bilo devedeset godina, rodi mu se Kenan.
ויחי אנוש אחרי הולידו את קינן חמש עשרה שנה ושמנה מאות שנה ויולד בנים ובנות׃
Po rođenju Kenanovu Enoš je živio osam stotina i petnaest godina te mu se rodilo još sinova i kćeri.
ויהיו כל ימי אנוש חמש שנים ותשע מאות שנה וימת׃
Enoš poživje u svemu devet stotina i pet godina. Potom umrije.
ויחי קינן שבעים שנה ויולד את מהללאל׃
Kad je Kenanu bilo sedamdeset godina, rodi mu se Mahalalel.
ויחי קינן אחרי הולידו את מהללאל ארבעים שנה ושמנה מאות שנה ויולד בנים ובנות׃
Po rođenju Mahalalelovu Kenan je živio osam stotina i četrdeset godina te mu se rodilo još sinova i kćeri.
ויהיו כל ימי קינן עשר שנים ותשע מאות שנה וימת׃
Kenan poživje u svemu devet stotina i deset godina. Potom umrije.
ויחי מהללאל חמש שנים וששים שנה ויולד את ירד׃
Kad je Mahalalelu bilo šezdeset i pet godina, rodi mu se Jered.
ויחי מהללאל אחרי הולידו את ירד שלשים שנה ושמנה מאות שנה ויולד בנים ובנות׃
Po rođenju Jeredovu Mahalalel je živio osam stotina i trideset godina te mu se rodilo još sinova i kćeri.
ויהיו כל ימי מהללאל חמש ותשעים שנה ושמנה מאות שנה וימת׃
Mahalalel poživje u svemu osam stotina devedeset i pet godina. Potom umrije.
ויחי ירד שתים וששים שנה ומאת שנה ויולד את חנוך׃
Kad je Jeredu bilo sto šezdeset i dvije godine, rodi mu se Henok.
ויחי ירד אחרי הולידו את חנוך שמנה מאות שנה ויולד בנים ובנות׃
Po rođenju Henokovu Jered je živio osam stotina godina te mu se rodilo još sinova i kćeri.
ויהיו כל ימי ירד שתים וששים שנה ותשע מאות שנה וימת׃
Jered poživje u svemu devet stotina šezdeset i dvije godine. Potom umrije.
ויחי חנוך חמש וששים שנה ויולד את מתושלח׃
Kad je Henoku bilo šezdeset i pet godina, rodi mu se Metušalah.
ויתהלך חנוך את האלהים אחרי הולידו את מתושלח שלש מאות שנה ויולד בנים ובנות׃
Henok je hodio s Bogom. Po rođenju Metušalahovu Henok je živio trista godina te mu se rodilo još sinova i kćeri.
ויהי כל ימי חנוך חמש וששים שנה ושלש מאות שנה׃
Henok poživje u svemu trista šezdeset i pet godina.
ויתהלך חנוך את האלהים ואיננו כי לקח אתו אלהים׃
Henok je hodio s Bogom, potom iščeznu; Bog ga uze.
ויחי מתושלח שבע ושמנים שנה ומאת שנה ויולד את למך׃
Kad je Metušalahu bilo sto osamdeset i sedam godina, rodi mu se Lamek.
ויחי מתושלח אחרי הולידו את למך שתים ושמונים שנה ושבע מאות שנה ויולד בנים ובנות׃
Po rođenju Lamekovu Metušalah je živio sedam stotina osamdeset i dvije godine te mu se rodilo još sinova i kćeri.
ויהיו כל ימי מתושלח תשע וששים שנה ותשע מאות שנה וימת׃
Metušalah poživje u svemu devet stotina šezdeset i devet godina. Potom umrije.
ויחי למך שתים ושמנים שנה ומאת שנה ויולד בן׃
Kad su Lameku bile sto osamdeset i dvije godine, rodi mu se sin.
ויקרא את שמו נח לאמר זה ינחמנו ממעשנו ומעצבון ידינו מן האדמה אשר אררה יהוה׃
Nadjene mu ime Noa, govoreći: "Ovaj će nam pribavljati, u trudu i naporu naših ruku, utjehu iz zemlje koju je Bog prokleo."
ויחי למך אחרי הולידו את נח חמש ותשעים שנה וחמש מאת שנה ויולד בנים ובנות׃
Po rođenju Noinu Lamek je živio pet stotina devedeset i pet godina te mu se rodilo još sinova i kćeri.
ויהי כל ימי למך שבע ושבעים שנה ושבע מאות שנה וימת׃
Lamek poživje u svemu sedam stotina sedamdeset i sedam godina. Potom umrije.
ויהי נח בן חמש מאות שנה ויולד נח את שם את חם ואת יפת׃
Pošto je Noa proživio pet stotina godina, rode mu se Šem, Ham i Jafet.