Job 8

ויען בלדד השוחי ויאמר׃
书亚人比勒达回答说:
עד אן תמלל אלה ורוח כביר אמרי פיך׃
这些话你要说到几时?口中的言语如狂风要到几时呢?
האל יעות משפט ואם שדי יעות צדק׃
 神岂能偏离公平?全能者岂能偏离公义?
אם בניך חטאו לו וישלחם ביד פשעם׃
或者你的儿女得罪了他;他使他们受报应。
אם אתה תשחר אל אל ואל שדי תתחנן׃
你若殷勤地寻求 神,向全能者恳求;
אם זך וישר אתה כי עתה יעיר עליך ושלם נות צדקך׃
你若清洁正直,他必定为你起来,使你公义的居所兴旺。
והיה ראשיתך מצער ואחריתך ישגה מאד׃
你起初虽然微小,终久必甚发达。
כי שאל נא לדר רישון וכונן לחקר אבותם׃
请你考问前代,追念他们的列祖所查究的。
כי תמול אנחנו ולא נדע כי צל ימינו עלי ארץ׃
我们不过从昨日才有,一无所知;我们在世的日子好像影儿。
הלא הם יורוך יאמרו לך ומלבם יוצאו מלים׃
他们岂不指教你,告诉你,从心里发出言语来呢?
היגאה גמא בלא בצה ישגה אחו בלי מים׃
蒲草没有泥岂能发长?芦荻没有水岂能生发?
עדנו באבו לא יקטף ולפני כל חציר ייבש׃
尚青的时候,还没有割下,比百样的草先枯槁。
כן ארחות כל שכחי אל ותקות חנף תאבד׃
凡忘记 神的人,景况也是这样;不虔敬人的指望要灭没。
אשר יקוט כסלו ובית עכביש מבטחו׃
他所仰赖的必折断;他所倚靠的是蜘蛛网。
ישען על ביתו ולא יעמד יחזיק בו ולא יקום׃
他要倚靠房屋,房屋却站立不住;他要抓住房屋,房屋却不能存留。
רטב הוא לפני שמש ועל גנתו ינקתו תצא׃
他在日光之下发青,蔓子爬满了园子;
על גל שרשיו יסבכו בית אבנים יחזה׃
他的根盘绕石堆,扎入石地。
אם יבלענו ממקומו וכחש בו לא ראיתיך׃
他若从本地被拔出,那地就不认识他,说:我没有见过你。
הן הוא משוש דרכו ומעפר אחר יצמחו׃
看哪,这就是他道中之乐;以后必另有人从地而生。
הן אל לא ימאס תם ולא יחזיק ביד מרעים׃
 神必不丢弃完全人,也不扶助邪恶人。
עד ימלה שחוק פיך ושפתיך תרועה׃
他还要以喜笑充满你的口,以欢呼充满你的嘴。
שנאיך ילבשו בשת ואהל רשעים איננו׃
恨恶你的要披戴惭愧;恶人的帐棚必归于无有。