Psalms 88

שיר מזמור לבני קרח למנצח על מחלת לענות משכיל להימן האזרחי יהוה אלהי ישועתי יום צעקתי בלילה נגדך׃
(По слав. 87) Песен. Псалм на Кореевите синове. За първия певец. По музиката на Махалат леанот. Маскил на езраеца Еман. ГОСПОДИ, Боже на спасението ми, ден и нощ виках пред Теб.
תבוא לפניך תפלתי הטה אזנך לרנתי׃
Нека дойде молитвата ми пред Теб, приклони ухото Си към вика ми,
כי שבעה ברעות נפשי וחיי לשאול הגיעו׃
защото душата ми се насити на бедствия и животът ми се приближава до Шеол.
נחשבתי עם יורדי בור הייתי כגבר אין איל׃
Счетох се с онези, които слизат в рова, станах като мъж, който няма сила,
במתים חפשי כמו חללים שכבי קבר אשר לא זכרתם עוד והמה מידך נגזרו׃
паднал между мъртвите, като убитите, които лежат в гроба, за които Ти не си спомняш вече, и които са отсечени от ръката Ти.
שתני בבור תחתיות במחשכים במצלות׃
Положил си ме в най-дълбокия ров, в тъмни места, в бездни.
עלי סמכה חמתך וכל משבריך ענית סלה׃
Яростта ти натегна върху мен и с всичките Си вълни ме притискаш. (Села.)
הרחקת מידעי ממני שתני תועבות למו כלא ולא אצא׃
Отдалечил си от мен познатите ми, направил си ме мерзост за тях, затворен съм и не мога да изляза,
עיני דאבה מני עני קראתיך יהוה בכל יום שטחתי אליך כפי׃
окото ми чезне от скръб. ГОСПОДИ, Теб призовавах всеки ден, към Теб простирах ръцете си.
הלמתים תעשה פלא אם רפאים יקומו יודוך סלה׃
За мъртвите ли ще вършиш чудеса? Или сенките ще станат да Те хвалят? (Села.)
היספר בקבר חסדך אמונתך באבדון׃
В гроба ли ще се прогласява милостта Ти, в Авадон ли — верността Ти?
היודע בחשך פלאך וצדקתך בארץ נשיה׃
В мрака ли ще станат известни чудесата Ти, в земята на забравата ли — правдата Ти?
ואני אליך יהוה שועתי ובבקר תפלתי תקדמך׃
Но аз към Теб извиках, ГОСПОДИ, и сутрин молитвата ми Те посреща.
למה יהוה תזנח נפשי תסתיר פניך ממני׃
ГОСПОДИ, защо отхвърляш душата ми, криеш лицето Си от мен?
עני אני וגוע מנער נשאתי אמיך אפונה׃
От младостта си съм окаян и линея, търпя Твоите ужаси и съм смутен.
עלי עברו חרוניך בעותיך צמתותני׃
Пламтящият Ти гняв премина върху мен, Твоите ужаси ме поядоха.
סבוני כמים כל היום הקיפו עלי יחד׃
Заобиколиха ме като вода цял ден, обкръжиха ме отвсякъде.
הרחקת ממני אהב ורע מידעי מחשך׃
Отдалечил си от мен приятел и другар, познатите ми са в мрак.