Genesis 21

ויהוה פקד את שרה כאשר אמר ויעש יהוה לשרה כאשר דבר׃
И ГОСПОД посети Сара, както беше казал; и ГОСПОД направи на Сара, както беше говорил.
ותהר ותלד שרה לאברהם בן לזקניו למועד אשר דבר אתו אלהים׃
И Сара забременя и роди син на Авраам в старините му, в определеното му от Бога време.
ויקרא אברהם את שם בנו הנולד לו אשר ילדה לו שרה יצחק׃
И Авраам нарече сина, който му се роди, когото Сара му роди, Исаак.
וימל אברהם את יצחק בנו בן שמנת ימים כאשר צוה אתו אלהים׃
И на осмия ден Авраам обряза сина си Исаак, както му беше заповядал Бог.
ואברהם בן מאת שנה בהולד לו את יצחק בנו׃
А Авраам беше на сто години, когато му се роди синът му Исаак.
ותאמר שרה צחק עשה לי אלהים כל השמע יצחק לי׃
И Сара каза: Бог ми направи смях; всеки, който чуе, ще се смее заедно с мен.
ותאמר מי מלל לאברהם היניקה בנים שרה כי ילדתי בן לזקניו׃
Каза още: Кой би казал на Авраам, че Сара ще кърми синове — защото му родих син в старините му.
ויגדל הילד ויגמל ויעש אברהם משתה גדול ביום הגמל את יצחק׃
А когато детето порасна, го отбиха. И в деня, когато отбиха Исаак, Авраам направи голямо угощение.
ותרא שרה את בן הגר המצרית אשר ילדה לאברהם מצחק׃
А Сара видя, че синът на египтянката Агар, когото бе родила на Авраам, се присмива,
ותאמר לאברהם גרש האמה הזאת ואת בנה כי לא יירש בן האמה הזאת עם בני עם יצחק׃
затова каза на Авраам: Изпъди тази слугиня и сина й, защото синът на тази слугиня няма да наследи с моя син Исаак!
וירע הדבר מאד בעיני אברהם על אודת בנו׃
Но тази дума се видя твърде тежка на Авраам поради сина му Исмаил.
ויאמר אלהים אל אברהם אל ירע בעיניך על הנער ועל אמתך כל אשר תאמר אליך שרה שמע בקלה כי ביצחק יקרא לך זרע׃
Но Бог каза на Авраам: Да не ти се вижда тежко за момчето и за слугинята ти; за всичко, което ти каза Сара, послушай гласа й, защото по Исаак ще се нарече твоето потомство.
וגם את בן האמה לגוי אשימנו כי זרעך הוא׃
Но и от сина на слугинята ще направя да стане народ, понеже е твое потомство.
וישכם אברהם בבקר ויקח לחם וחמת מים ויתן אל הגר שם על שכמה ואת הילד וישלחה ותלך ותתע במדבר באר שבע׃
Тогава на сутринта Авраам стана рано, взе хляб и мех с вода и ги даде на Агар, като ги сложи на рамото й; даде й и детето и я изпрати. А тя отиде и се скиташе в пустинята Вирсавее.
ויכלו המים מן החמת ותשלך את הילד תחת אחד השיחם׃
Но водата в меха се свърши; и тя хвърли детето под един храст,
ותלך ותשב לה מנגד הרחק כמטחוי קשת כי אמרה אל אראה במות הילד ותשב מנגד ותשא את קלה ותבך׃
и отиде и седна насреща, на един хвърлей на стрела разстояние, защото си каза: Да не гледам, като умира детето. И като седна насреща, издигна глас и заплака.
וישמע אלהים את קול הנער ויקרא מלאך אלהים אל הגר מן השמים ויאמר לה מה לך הגר אל תיראי כי שמע אלהים אל קול הנער באשר הוא שם׃
А Бог чу гласа на момчето. И Божият Ангел извика към Агар от небето и каза: Какво ти е, Агар? Не се бой, защото Бог чу гласа на момчето от мястото, където е.
קומי שאי את הנער והחזיקי את ידך בו כי לגוי גדול אשימנו׃
Стани, вдигни момчето и го крепи с ръката си, защото ще направя от него велик народ.
ויפקח אלהים את עיניה ותרא באר מים ותלך ותמלא את החמת מים ותשק את הנער׃
Тогава Бог й отвори очите и тя видя кладенец с вода, и отиде и напълни меха с вода, и даде на момчето да пие.
ויהי אלהים את הנער ויגדל וישב במדבר ויהי רבה קשת׃
А Бог беше с момчето и то порасна и се засели в пустинята, и стана стрелец.
וישב במדבר פארן ותקח לו אמו אשה מארץ מצרים׃
Засели се в пустинята Фаран и майка му му взе жена от египетската земя.
ויהי בעת ההוא ויאמר אבימלך ופיכל שר צבאו אל אברהם לאמר אלהים עמך בכל אשר אתה עשה׃
По онова време Авимелех и военачалникът му Фихол говориха на Авраам и казаха: Бог е с теб във всичко, което правиш.
ועתה השבעה לי באלהים הנה אם תשקר לי ולניני ולנכדי כחסד אשר עשיתי עמך תעשה עמדי ועם הארץ אשר גרתה בה׃
И сега, закълни ми се тук в Бога, че няма да постъпваш невярно нито с мен, нито с рода ми, нито с потомството ми; а според благостта, която съм показал към теб, ще показваш и ти към мен и към земята, в която пребиваваш като чужденец.
ויאמר אברהם אנכי אשבע׃
И Авраам каза: Заклевам се.
והוכח אברהם את אבימלך על אדות באר המים אשר גזלו עבדי אבימלך׃
А Авраам изобличи Авимелех за водния кладенец, който слугите на Авимелех бяха отнели насила.
ויאמר אבימלך לא ידעתי מי עשה את הדבר הזה וגם אתה לא הגדת לי וגם אנכי לא שמעתי בלתי היום׃
Но Авимелех каза: Не знам кой е направил това нещо, нито ти си ми казал за това, нито аз съм чул, освен днес.
ויקח אברהם צאן ובקר ויתן לאבימלך ויכרתו שניהם ברית׃
Тогава Авраам взе овце и говеда и ги даде на Авимелех, и двамата сключиха договор.
ויצב אברהם את שבע כבשת הצאן לבדהן׃
И Авраам отдели седем женски агнета от стадото.
ויאמר אבימלך אל אברהם מה הנה שבע כבשת האלה אשר הצבת לבדנה׃
И Авимелех каза на Авраам: Какви са тези женски агнета, които си отделил?
ויאמר כי את שבע כבשת תקח מידי בעבור תהיה לי לעדה כי חפרתי את הבאר הזאת׃
А той каза: Тези седем женски агнета ще вземеш от мен, да ми бъдат за свидетелство, че аз съм изкопал този кладенец.
על כן קרא למקום ההוא באר שבע כי שם נשבעו שניהם׃
Затова той нарече онова място Вирсавее, защото там двамата се заклеха.
ויכרתו ברית בבאר שבע ויקם אבימלך ופיכל שר צבאו וישבו אל ארץ פלשתים׃
Така те сключиха договор във Вирсавее. И Авимелех и военачалникът му Фихол станаха и се върнаха във филистимската земя.
ויטע אשל בבאר שבע ויקרא שם בשם יהוה אל עולם׃
И Авраам насади боже дърво във Вирсавее и там призова Името на ГОСПОДА, Вечния Бог.
ויגר אברהם בארץ פלשתים ימים רבים׃
И Авраам остана като чужденец във филистимската земя много дни.