Psalms 77

Pou chèf sanba yo. Pou Jedoutoun. Se yon sòm Asaf.
Yüksek sesle Tanrı’ya yakarıyorum, Haykırıyorum beni duysun diye.
Mwen rele byen fò nan pye Bondye. Wi, mwen rele nan pye Bondye, li koute mwen.
Sıkıntılı günümde Rab’be yönelir, Gece hiç durmadan ellerimi açarım, Gönlüm avunmaz bir türlü.
Lè mwen nan tray, mwen lapriyè nan pye Seyè a. Tout lannwit m'ap lapriyè san rete, mwen pa ka jwenn konsolasyon.
Tanrı’yı anımsayınca inlerim, Düşündükçe içim daralır. Sela
Mwen chonje Bondye, m'ap plenn! M'ap kalkile, mwen santi m' dekouraje!
Açık tutuyorsun göz kapaklarımı, Sıkıntıdan konuşamıyorum.
Ou fè m' rete je klè, mwen sitèlman boulvèse, mwen pa ka pale.
Geçmiş günleri, Yıllar öncesini düşünüyorum.
M'ap chonje tan lontan, wi, m'ap chonje lanne pase anwo yo.
Gece ilahilerimi anacağım, Kendi kendimle konuşacağım, İnceden inceye soracağım:
Mwen pase nwit ap repase chante yo, m'ap kalkile anpil nan kè m', m'ap egzaminen, m'ap di:
“Rab sonsuza dek mi bizi reddedecek? Lütfunu bir daha göstermeyecek mi?
Eske Seyè a voye m' jete nèt? Eske li p'ap janm kontan avè m' ankò?
Sevgisi sonsuza dek mi yok oldu? Sözü geçerli değil mi artık?
Eske Bondye pa gen bon kè ankò? Eske li p'ap kenbe pawòl li ankò?
Tanrı unuttu mu acımayı? Sevecenliğinin yerini öfke mi aldı?” Sela
Eske Bondye bliye gen pitye? Eske lè li ankòlè li pa pran priyè?
Sonra kendi kendime, “İşte benim derdim bu!” dedim, “Yüceler Yücesi gücünü göstermiyor artık.”
Apre sa mwen di: Men sak fè m' pi mal ankò! Gen lè Bondye ki anwo nan syèl la pa menm jan an ankò?
RAB’bin işlerini anacağım, Evet, geçmişteki harikalarını anacağım.
Seyè, m'a rakonte gwo bagay ou te fè yo, paske mwen chonje bèl mèvèy ou te fè nan tan lontan.
Yaptıkları üzerinde derin derin düşüneceğim, Bütün işlerinin üzerinde dikkatle duracağım.
M'ap kalkile tout sa ou te fè yo, m'ap egzaminen tout gwo bagay estwòdenè ou te fè yo!
Ey Tanrı, yolun kutsaldır! Hangi ilah Tanrı kadar uludur?
Tout sa ou fè, Bondye, se bagay apa! Nan tout bondye yo, nanpwen ki gen pouvwa tankou ou!
Harikalar yaratan Tanrı sensin, Halklar arasında gücünü gösterdin.
Ou se Bondye ki fè mèvèy. Ou fè nasyon yo wè pouvwa ou.
Güçlü bileğinle kendi halkını, Yakup ve Yusuf oğullarını kurtardın. Sela
Avèk fòs ponyèt ou ou te delivre pèp ou a, pitit pitit Jakòb yo ak pitit pitit Jozèf yo.
Sular seni görünce, ey Tanrı, Sular seni görünce çalkalandı, Enginler titredi.
Lè dlo yo wè ou, Bondye, dlo yo soti pè. Lè dlo yo wè ou, fon lanmè yo pran tranble.
Bulutlar suyunu boşalttı, Gökler gürledi, Her yanda okların uçuştu.
Nwaj yo pran vide gwo lapli, kout loraj pran woule nan nwaj yo, kout zèklè fè yanyan nan tout syèl la.
Kasırgada gürleyişin duyuldu, Şimşekler dünyayı aydınlattı, Yer titreyip sarsıldı.
Bri loraj la pran woule nan syèl la. Kout zèklè klere toupatou. Tè a soti pè, li pran tranble.
Kendine denizde, Derin sularda yollar açtın, Ama ayak izlerin belli değildi.
Ou louvri yon chemen pou ou nan mitan lanmè a. Ou pase nan mitan gwo lanmè fon fon an. Men pesonn pa ka wè mak pye kote ou pase. Ou pran Moyiz ak Arawon, ou fè yo mennen pèp ou a tankou yon bann mouton y'ap mennen.
Musa ve Harun’un eliyle Halkını bir sürü gibi güttün.