Psalms 139

Pou chèf sanba yo. Se yon sòm David. Seyè, ou sonde m', ou konnen ki moun mwen ye.
Ya RAB, sınayıp tanıdın beni.
Ou konnen lè m' chita, ou konnen lè m' kanpe. Ou rete byen lwen, ou konnen tou sa k'ap pase nan tèt mwen.
Oturup kalkışımı bilirsin, Niyetimi uzaktan anlarsın.
Mwen te mèt ap mache, mwen te mèt kouche, ou wè m', ou konnen tou sa m'ap fè.
Gittiğim yolu, yattığım yeri inceden inceye elersin, Bütün yaptıklarımdan haberin var.
Mwen poko menm louvri bouch mwen, ou gen tan konnen tou sa mwen pral di.
Daha sözü ağzıma almadan, Söyleyeceğim her şeyi bilirsin, ya RAB.
Kote m' vire, ou la bò kote m', w'ap pwoteje m' ak pouvwa ou.
Beni çepeçevre kuşattın, Elini üzerime koydun.
Konesans ou genyen yo twòp pou mwen. Yo depase m', mwen pa konprann yo.
Kaldıramam böylesi bir bilgiyi, Başa çıkamam, erişemem.
Ki bò mwen ta ale pou m' pa jwenn ak ou? Ki bò mwen ta ale pou ou pa wè m' devan je ou?
Nereye gidebilirim senin Ruhun’dan, Nereye kaçabilirim huzurundan?
Si m' moute nan syèl la, se la ou ye. Si m' desann kote mò yo ye a, ou la tou.
Göklere çıksam, oradasın, Ölüler diyarına yatak sersem, yine oradasın.
Si m' vole ale bò kote solèy leve, osinon si m' al rete bò lòt bò lanmè,
Seherin kanatlarını alıp uçsam, Denizin ötesine konsam,
l'a ankò, w'ap toujou la pou mennen m', w'ap la pou pwoteje m'.
Orada bile elin yol gösterir bana, Sağ elin tutar beni.
Si mwen di: -Bon! M' pral kache nan fènwa a. M' pral rete kote tout limyè mouri.
Desem ki, “Karanlık beni kaplasın, Çevremdeki aydınlık geceye dönsün.”
Fènwa pa fè nwa pou ou. Lannwit klere kou lajounen pou ou. Kit li fènwa, kit li lajounen, se menm bagay pou ou.
Karanlık bile karanlık sayılmaz senin için, Gece, gündüz gibi ışıldar, Karanlıkla aydınlık birdir senin için.
Wi, se ou ki fòme tout pati nan kò m', se ou ki ranje yo byen ranje nan vant manman m'.
İç varlığımı sen yarattın, Annemin rahminde beni sen ördün.
M'ap fè lwanj ou, paske ou pa manke fè bèl bagay. Tou sa ou fè se bèl bagay. Mwen konn sa byen.
Sana övgüler sunarım, Çünkü müthiş ve harika yaratılmışım. Ne harika işlerin var! Bunu çok iyi bilirim.
Ou te konnen tout zo nan kò m', depi lè m' t'ap fòme kote moun pa t' ka wè a, depi lè ou t'ap travay mwen ak ladrès nan fon tè a.
Gizli yerde yaratıldığımda, Yerin derinliklerinde örüldüğümde, Bedenim senden gizli değildi.
Depi anvan m' te fèt, tout lavi m' te devan je ou. Tou sa mwen tapral fè te deja ekri nan liv ou, anvan menm mwen te fè yo.
Henüz döl yatağındayken gözlerin gördü beni; Bana ayrılan günlerin hiçbiri gelmeden, Hepsi senin kitabına yazılmıştı.
Bondye, sa ki nan tèt ou twò difisil pou m' konprann, lèfini yo anpil!
Hakkımdaki düşüncelerin ne değerli, ey Tanrı, Sayıları ne çok!
Si m' ta vle konte yo, yo ta pi plis pase grenn sab ki bò lanmè. Si m' ta janm rive fin konte yo, mwen p'ap pi konnen ou pase sa.
Kum tanelerinden fazladır saymaya kalksam. Uyanıyorum, hâlâ seninleyim.
Bondye, si ou ta vle touye mechan yo! Si ou ta vle fè ansasen yo manyè kite m' an repo!
Ey Tanrı, keşke kötüleri öldürsen! Ey eli kanlı insanlar, uzaklaşın benden!
Yo anba chal! Y'ap revòlte kont ou. Y'ap pale ou mal.
Çünkü senin için kötü konuşuyorlar, Adını kötüye kullanıyor düşmanların.
Seyè, kouman ou ta vle pou m' pa rayi moun ki rayi ou yo! Kouman ou ta vle pou m' pa gen degoutans pou moun k'ap leve dèyè ou yo?
Ya RAB, nasıl tiksinmem senden tiksinenlerden? Nasıl iğrenmem sana başkaldıranlardan?
Mwen pa manke rayi yo. Mwen konsidere yo tankou lènmi m'.
Onlardan tümüyle nefret ediyor, Onları düşman sayıyorum.
Sonde m', Bondye! Wè tou sa ki nan kè m'! Fouye m'! Wè tou sa ki nan lide m'!
Ey Tanrı, yokla beni, tanı yüreğimi, Sına beni, öğren kaygılarımı.
Gade wè si m' sou yon move chemen. Mennen m' sou chemen ki la pou tout tan an.
Bak, seni gücendiren bir yönüm var mı, Öncülük et bana sonsuz yaşam yolunda!