I Chronicles 24

Men moun ki te soti nan branch fanmi Arawon an dapre travay yo. Arawon te gen kat pitit gason: Nadab, Abiyou, Eleaza ak Itama.
TAMBIÉN los hijos de Aarón tuvieron sus repartimientos. Los hijos de Aarón: Nadab, Abiú, Eleazar é Ithamar.
Men Nadab ak Abiyou mouri anvan papa yo, san kite pitit gason. Konsa, se Eleaza ak Itama ki vin prèt apre Arawon.
Mas Nadab, y Abiú murieron antes que su padre, y no tuvieron hijos: Eleazar é Ithamar tuvieron el sacerdocio.
Avèk konkou Zadòk, moun fanmi Eleaza a, ak Akimelèk, moun fanmi Itama a, wa David separe moun fanmi Arawon yo an gwoup. Chak gwoup te gen travay pa yo.
Y David los repartió, siendo Sadoc de los hijos de Eleazar, y Ahimelech de los hijos de Ithamar, por sus turnos en su ministerio.
Men, lè yo jwenn te gen plis gason chèf fanmi nan moun Eleaza yo pase nan moun Itama yo, yo òganize sèz gwoup nan moun Eleaza yo ak wit gwoup nan moun Itama yo.
Y los hijos de Eleazar fueron hallados, cuanto á sus principales varones, muchos más que los hijos de Ithamar; y repartiéronlos así: De los hijos de Eleazar había dieciséis cabezas de familias paternas; y de los hijos de Ithamar por las familias de sus padres, ocho.
Nan tou de fanmi yo te gen moun ki te chèf nan Tanp lan ak chèf pou fè sèvis Bondye. Chak moun te gen tou pa yo. Yo te fè yo piye pou yo te ka konnen tou chak moun.
Repartiéronlos pues por suerte los unos con los otros: porque de los hijos de Eleazar y de los hijos de Ithamar hubo príncipes del santuario, y príncipes de la casa de Dios.
Se konsa, Chemaja, pitit Netaneyèl, yonn nan moun Levi yo, ki te sekretè, te kouche non yo nan rejis devan wa a, devan chèf yo, devan Zadòk, prèt la, devan Akimelèk, pitit Abyata, ak devan tout chèf fanmi prèt yo ak moun Levi yo. Yo piye yonn apre lòt, de moun Eleaza pou chak yon moun Itama.
Y Semeías escriba, hijo de Nathanael, de los Levitas, escribiólos delante del rey y de los príncipes, y delante de Sadoc el sacerdote, y de Ahimelech hijo de Abiathar, y de los príncipes de las familias de los sacerdotes y Levitas: y adscribían una familia á Eleazar, y á Ithamar otra.
Men nan ki lòd vennkat gwoup yo te soti lè yo fin piye: Jeoyarib soti premye, Jedaja dezyèm,
Y la primera suerte salió por Joiarib, la segunda por Jedaía;
Arim twazyèm, Seorim katriyèm,
La tercera por Harim, la cuarta por Seorim;
Malkija senkyèm, Mijamen sizyèm,
La quinta por Malchîas, la sexta por Miamim;
Akòz setyèm, Abija wityèm,
La séptima por Cos, la octava por Abías;
Jezwa nevyèm, Chekanya dizyèm,
La nona por Jesuá, la décima por Sechânía;
Elyakib onzyèm, Yakim douzyèm,
La undécima por Eliasib, la duodécima por Jacim;
Oupa trèzyèm, Jekebeab katòzyèm,
La décimatercia por Uppa, la décimacuarta por Isebeab;
Bilga kenzyèm, Imè sèzyèm,
La décimaquinta por Bilga, la décimasexta por Immer;
Ezi disetyèm, Apizèz dizwityèm,
La décimaséptima por Hezir, la décimaoctava por Aphses;
Petaja diznevyèm, Ezekyèl ventyèm,
La décimanona por Pethaía, la vigésima por Hezeciel;
Jakin venteyenyèm, Gamoul venndezyèm,
La vigésimaprima por Jachim, la vigésimasegunda por Hamul;
Delaya venntwazyèm, Mazya vennkatriyèm.
La vigésimatercia por Delaía, la vigésimacuarta por Maazías.
Se konsa yo te enskri non moun sa yo nan jan pou yo te al nan Tanp lan pou fè travay yo yonn apre lòt, jan Arawon zansèt yo te mete l' pou yo fè l' la, dapre lòd Seyè a, Bondye pèp Izrayèl la, te bay.
Éstos fueron contados en su ministerio, para que entrasen en la casa de JEHOVÁ, conforme á su ordenanza, bajo el mando de Aarón su padre, de la manera que le había mandado JEHOVÁ el Dios de Israel.
Men non lòt chèf fanmi ki soti nan fanmi Levi a: Se te Choubayèl nan fanmi Amran, Jedeya nan fanmi Choubayèl,
Y de los hijos de Leví que quedaron: Subael, de los hijos de Amram; y de los hijos de Subael, Jehedías.
Ichiya nan fanmi Rekabya. Se li ki te pi gran.
Y de los hijos de Rehabía, Isías el principal.
Te gen Chelomòt nan fanmi Jizeya, Jaat nan fanmi Chelomòt.
De los Ishareos, Selemoth; é hijo de Selemoth, Jath.
Nan fanmi Ebwon an te gen Jerija, pi gran an, Amarya, dezyèm lan, Jaziyèl, twazyèm lan ak Jekameam, katriyèm lan.
Y de los hijos de Hebrón; Jerías el primero, el segundo Amarías, el tercero Jahaziel, el cuarto Jecamán.
Te gen tou Miche, pitit gason Ouzyèl, Chami, pitit gason Miche.
Hijo de Uzziel, Michâ; é hijo de Michâ, Samir.
Jikija, frè Miche a, Zakari, pitit gason Jikija,
Hermano de Michâ, Isía; é hijo de Isía, Zachârías.
Makli ak Mouchi, pitit gason Merari, pitit gason Jazya yo, ki te pitit Merari.
Los hijos de Merari: Mahali y Musi; hijo de Jaazia, Benno.
Nan fanmi Merari a, Jazya, pitit li, te gen twa pitit gason: Choam, Zakou ak Ibri.
Los hijos de Merari por Jaazia: Benno, y Soam, Zachûr é Ibri.
Makli te gen de pitit gason: Eleaza ki pa t' gen pitit gason,
Y de Mahali, Eleazar, el cual no tuvo hijos.
ak Kich ki te papa Jerakmeyèl.
Hijo de Cis, Jerameel.
Mouchi te gen twa gason: Makli, Edè ak Jerimòt. Se tout fanmi Levi yo sa dapre non zansèt yo.
Los hijos de Musi: Maheli, Eder y Jerimoth. Éstos fueron los hijos de los Levitas conforme á las casas de sus familias.
Tankou moun fanmi Arawon yo, yo menm tou, yo piye devan wa David, devan Zadòk ak Akimelèk, devan chèf fanmi prèt yo ak moun Levi yo, pou yo separe travay la bay chak moun pa yo, depi sou fanmi chèf yo rive sou fanmi pi piti ladan yo, san patipri.
Éstos también echaron suertes, como sus hermanos los hijos de Aarón, delante del rey David, y de Sadoc y de Ahimelech, y de los príncipes de las familias de los sacerdotes y Levitas: el principal de los padres igualmente que el menor de sus hermanos.