Psalms 25

Se yon sòm David. Seyè, m'ap fè lapriyè m' moute devan ou. Bondye mwen, se nan ou mwen mete tout konfyans mwen.
Dávidé. Hozzád emelem, Uram, lelkemet!
Piga ou fè m' wont, pa kite lènmi yo pase m' nan betiz.
Istenem, benned bízom; ne szégyenüljek meg; ne örüljenek rajtam ellenségeim.
Wi, moun ki mete konfyans yo nan ou p'ap janm wont. Men, moun ka soti wont yo, se moun k'ap trayi ou pou gremesi.
Senki se szégyenüljön meg, a ki téged vár; szégyenüljenek meg, a kik ok nélkül elpártolnak tőled.
Seyè, fè m' konnen jan ou vle m' viv la! Moutre m' nan ki chemen ou vle pou m' mache a!
Útjaidat, Uram, ismertesd meg velem, ösvényeidre taníts meg engem.
Moutre m' sa pou m' fè pou m' viv yon jan ki konfòm ak verite ou la, paske se ou menm ki delivrans mwen. Se sou ou mwen konte tout jounen.
Vezess engem a te igazságodban és taníts engem, mert te vagy az én szabadító Istenem, mindennap várlak téged.
Seyè, chonje jan ou gen kè sansib, chonje jan ou renmen nou depi nan tan lontan.
Emlékezzél meg, Uram, irgalmasságodról és kegyelmedről, mert azok öröktől fogva vannak.
Pa chonje peche ak fòt mwen te fè lè m' te jenn. Seyè, jan ou renmen m' sa a, jan ou gen bon kè, tanpri, pa bliye m'!
Ifjúságomnak vétkeiről és bűneimről ne emlékezzél meg; kegyelmed szerint emlékezzél meg rólam, a te jóvoltodért, Uram!
Seyè a bon, li pa nan patipri, li moutre moun k'ap fè sa ki mal yo jan pou yo viv.
Jó és igaz az Úr, azért útba igazítja a vétkezőket.
Li pran men moun ki soumèt devan l' yo, li fè yo mache nan bon chemen an, li moutre yo jan li vle pou yo viv la.
Igazságban járatja az alázatosokat, és az ő útjára tanítja meg az alázatosokat.
Moun ki kenbe kontra li fe ak yo a, moun ki obeyi kòmandman l' yo, li fè yo wè jan li renmen yo, jan li p'ap janm lage yo.
Az Úrnak minden útja kegyelem és hűség azoknak, a kik szövetségét és bizonyságait megtartják.
Seyè, poutèt non ou pote a, padonnen peche m' yo, paske yo anpil.
A te nevedért, Uram, bocsásd meg bűnömet, mert sok az.
Si yon moun gen krentif pou Seyè a, Seyè a va moutre l' chemen pou l' pran.
Kicsoda az, a ki féli az Urat? Megmutatja annak az útat, a melyet válaszszon.
L'ap toujou gen kè kontan. Pitit li yo va pran peyi a pou yo.
Annak lelke megmarad a jóban, és magzatja örökli a földet.
Seyè a, se zanmi moun ki gen krentif pou li. Li fè yo konnen kontra li pase ak yo a.
Az Úr bizodalmas az őt félőkhöz, és szövetségével oktatja őket.
Se sou Seyè a m'ap gade tout tan, l'ap delivre m' lè m' nan move pa.
Szemeim mindenha az Úrra *néznek,* mert ő húzza ki a tőrből lábamat.
Seyè, vire je ou bò kote m'. Gen pitye pou mwen, paske mwen pou kont mwen, mwen san fòs.
Tekints reám és könyörülj rajtam, mert árva és szegény vagyok.
Pa kite m' ak kè sere sa a. Wete m' nan tray m'ap pase a.
Eláradtak szívemnek szorongásai, nyomorúságaimból szabadíts meg engem.
Gade nan ki mizè mwen ye! Gade jan m'ap soufri! Padonnen tout peche m' yo.
Lásd meg szegénységemet és gyötrelmemet; bocsásd meg minden bűnömet.
Gade tout kantite lènmi mwen genyen! Gade jan yo rayi m', jan y'ap pousib mwen.
Lásd meg ellenségeimet, mert megsokasodtak, és gyilkos gyűlölséggel gyűlölnek engem.
Pwoteje m' non! Delivre m' non! Piga ou fè m' wont, paske se bò kote ou m'ap chache pwoteksyon, se anba zèl ou mwen vin kache.
Őrizd meg lelkemet és szabadíts meg engem; ne szégyenüljek meg, hogy benned bíztam.
Fè m' viv yon jan ki san repwòch. Fè m' mache dwat pou ou ka pwoteje m', paske tout espwa mwen se nan ou li ye.
Ártatlanság és becsület védelmezzenek meg engem, mert téged várlak.
O Bondye, delivre pèp Izrayèl la anba tray l'ap pase yo.
Mentsd ki, Isten, Izráelt minden bajából.