Psalms 25

Se yon sòm David. Seyè, m'ap fè lapriyè m' moute devan ou. Bondye mwen, se nan ou mwen mete tout konfyans mwen.
Davidin Psalmi. Sinun tykös, Herra, ylennän minä sieluni.
Piga ou fè m' wont, pa kite lènmi yo pase m' nan betiz.
Minun Jumalani! sinuun minä turvaan, älä salli minua häväistä, ettei minun viholliseni iloitsisi minusta.
Wi, moun ki mete konfyans yo nan ou p'ap janm wont. Men, moun ka soti wont yo, se moun k'ap trayi ou pou gremesi.
Sillä ei yksikään tule häpiään, joka sinua odottaa; mutta irralliset pilkkaajat saavat häpiän.
Seyè, fè m' konnen jan ou vle m' viv la! Moutre m' nan ki chemen ou vle pou m' mache a!
Herra, osoita minulle sinun ties, ja opeta minulle sinun polkus.
Moutre m' sa pou m' fè pou m' viv yon jan ki konfòm ak verite ou la, paske se ou menm ki delivrans mwen. Se sou ou mwen konte tout jounen.
Johdata minua totuudessas, ja opeta minua; sillä sinä olet Jumala, joka minua autat, yli päivää minä odotan sinua.
Seyè, chonje jan ou gen kè sansib, chonje jan ou renmen nou depi nan tan lontan.
Muista, Herra, laupiuttas ja hyvyyttäs, joka maailman alusta on ollut.
Pa chonje peche ak fòt mwen te fè lè m' te jenn. Seyè, jan ou renmen m' sa a, jan ou gen bon kè, tanpri, pa bliye m'!
Älä muista nuoruuteni syntejä ja ylitsekäymistäni; mutta muista minua sinun laupiutes jälkeen, sinun hyvyytes tähden, Herra!
Seyè a bon, li pa nan patipri, li moutre moun k'ap fè sa ki mal yo jan pou yo viv.
Herra on hyvä ja vakaa, sentähden saattaa hän syntiset tielle.
Li pran men moun ki soumèt devan l' yo, li fè yo mache nan bon chemen an, li moutre yo jan li vle pou yo viv la.
Hän johdattaa oikeudella raadollisen, ja opettaa siveille hänen tiensä.
Moun ki kenbe kontra li fe ak yo a, moun ki obeyi kòmandman l' yo, li fè yo wè jan li renmen yo, jan li p'ap janm lage yo.
Kaikki Herran tiet ovat hyvyys ja totuus niille, jotka hänen liittonsa ja todistuksensa pitävät.
Seyè, poutèt non ou pote a, padonnen peche m' yo, paske yo anpil.
Sinun nimes tähden, Herra, ole armollinen minun pahalle teolleni, joka suuri on.
Si yon moun gen krentif pou Seyè a, Seyè a va moutre l' chemen pou l' pran.
Kuka on se mies, joka Herraa pelkää? sillä hän opettaa parhaan tien.
L'ap toujou gen kè kontan. Pitit li yo va pran peyi a pou yo.
Hänen sielunsa asuu hyvyydessä, ja hänen sikiänsä omistaa maan.
Seyè a, se zanmi moun ki gen krentif pou li. Li fè yo konnen kontra li pase ak yo a.
Herran salaisuus on niillä, jotka häntä pelkäävät, ja liittonsa ilmoittaa hän heille.
Se sou Seyè a m'ap gade tout tan, l'ap delivre m' lè m' nan move pa.
Minun silmäni katsovat alati Herraa, sillä hän kirvoittaa minun jalkani verkosta.
Seyè, vire je ou bò kote m'. Gen pitye pou mwen, paske mwen pou kont mwen, mwen san fòs.
Käännä sinuas minun puoleeni, ja ole minulle armollinen; sillä minä olen yksinäinen ja raadollinen.
Pa kite m' ak kè sere sa a. Wete m' nan tray m'ap pase a.
Minun sydämeni murheet ovat moninaiset: vie siis minua ulos tuskistani.
Gade nan ki mizè mwen ye! Gade jan m'ap soufri! Padonnen tout peche m' yo.
Katsos minun vaivaisuuteni ja raadollisuuteni puoleen, ja anna kaikki minun syntini anteeksi.
Gade tout kantite lènmi mwen genyen! Gade jan yo rayi m', jan y'ap pousib mwen.
Katsos, kuinka monta vihollista minulla on? ja sulasta kateudesta he minua vihaavat.
Pwoteje m' non! Delivre m' non! Piga ou fè m' wont, paske se bò kote ou m'ap chache pwoteksyon, se anba zèl ou mwen vin kache.
Varjele minun sieluni ja vapahda minua, älä laske minua häpiään; sillä sinuun minä turvaan.
Fè m' viv yon jan ki san repwòch. Fè m' mache dwat pou ou ka pwoteje m', paske tout espwa mwen se nan ou li ye.
Vakuus ja oikeus varjelkoon minua; sillä minä odotan sinua.
O Bondye, delivre pèp Izrayèl la anba tray l'ap pase yo.
Jumala, vapahda Israel kaikista tuskistansa.