Psalms 147

Lwanj pou Seyè a! Sa bon nèt pou nou chante pou Seyè a. Sa bon nèt pou nou fè lwanj Seyè a. Wi, li merite l' vre!
Looft den HEERE, want onzen God te psalmzingen is goed, dewijl Hij liefelijk is; de lof is betamelijk.
Seyè a ap rebati lavil Jerizalèm. L'ap fè moun Izrayèl ki te gaye nan mitan lòt nasyon yo tounen lakay yo.
De HEERE bouwt Jeruzalem; Hij vergadert Israëls verdrevenen.
L'ap bay moun ki nan gwo lapenn yo kouraj. L'ap geri moun ki blese yo.
Hij geneest de gebrokenen van hart, en Hij verbindt hen in hun smarten.
Li konte konbe zetwal ki genyen! Li konnen non yo chak.
Hij telt het getal der sterren; Hij noemt ze allen bij namen.
Seyè nou an gen pouvwa. Li gen anpil fòs. Konesans li pa gen limit.
Onze Heere is groot en van veel kracht; Zijns verstands is geen getal.
Seyè a ap bay pòv malere yo men pou yo leve. Men, l'ap rabese mechan yo jouk atè.
De HEERE houdt de zachtmoedigen staande; de goddelozen vernedert Hij, tot de aarde toe.
Chante yon chante pou Seyè a pou nou di l' mèsi. Fè mizik pou Bondye nou an ak gita.
Zingt den HEERE bij beurte met dankzegging; psalmzingt onzen God op de harp.
Se li ki kouvri syèl la ak nwaj yo. Se li ki pare lapli pou tè a. Se li ki fè zèb pouse sou mòn yo.
Die de hemelen met wolken bedekt, Die voor de aarde regen bereidt; Die het gras op de bergen doet uitspruiten;
Li bay bèt yo manje, li bay ti kònèy yo manje lè yo rele.
Die het vee zijn voeder geeft; aan de jonge raven, als zij roepen.
Li pa pran plezi l' nan chwal ki gen fòs, ni se pa kouraj moun ki fè kè l' kontan.
Hij heeft geen lust aan de sterkte des paards; Hij heeft geen welgevallen aan de benen des mans.
Moun ki fè kè l' kontan, se moun ki gen krentif pou li, se moun ki mete tout espwa yo nan li, paske yo konnen li renmen yo.
De HEERE heeft een welgevallen aan hen, die Hem vrezen, die op Zijn goedertierenheid hopen.
Nou menm, moun lavil Jerizalèm, fè lwanj Seyè a! Nou menm, moun mòn Siyon, fè lwanj Bondye nou an!
O Jeruzalem! roem den HEERE; o Sion! loof uw God.
Li fè pòt kay nou yo vin pi solid. Li voye benediksyon sou pitit nou yo nan mitan nou.
Want Hij maakt de grendelen uwer poorten sterk; Hij zegent uw kinderen binnen in u.
L'ap veye fwontyè peyi a pou pa gen lagè! L'ap plen vant nou ak bon kalite manje.
Die uw landpalen in vrede stelt; Hij verzadigt u met het vette der tarwe.
Li pase yon lòd: lòd la kouri byen vit toupatou sou latè.
Hij zendt Zijn bevel op aarde; Zijn woord loopt zeer snel.
Li fè lanèj tonbe kouvri latè tankou koton. Li fè lawouze tounen ti moso glas sou tout pyebwa.
Hij geeft sneeuw als wol; Hij strooit den rijm als as.
Li voye lagrèl tankou gravye. Ki moun ki ka sipòte fredi li voye?
Hij werpt Zijn ijs heen als stukken; wie zou bestaan voor Zijn koude?
Li pase yon lòd, li fè yo tout fonn. Li fè van soufle, dlo pran koule toupatou.
Hij zendt Zijn woord, en doet ze smelten; Hij doet Zijn wind waaien, de wateren vloeien henen.
Li fè pitit Jakòb yo konnen pawòl li. li fè pèp Izrayèl la konnen lòd li yo ak sa li deside.
Hij maakt Jakob Zijn woorden bekend, Israël Zijn inzettingen en Zijn rechten.
Li pa aji konsa ak okenn lòt nasyon. Li pa fè yo konnen sa l' deside fè. Lwanj pou Seyè a!
Alzo heeft Hij geen volk gedaan; en Zijn rechten, die kennen zij niet. Hallelujah!