Psalms 74

von Asaph.] Gott, warum hast du verworfen für immer, raucht dein Zorn wider die Herde deiner Weide?
sublimitas pedum tuorum dissipata est usque ad finem omnia mala egit inimicus in sanctuario
Gedenke deiner Gemeinde, die du erworben hast vor alters, erlöst als dein Erbteil, -des Berges Zion, auf welchem du gewohnt hast!
fremuerunt hostes tui in medio pacti tui posuerunt signa sua in tropeum
Erhebe deine Tritte zu den immerwährenden Trümmern! Alles im Heiligtum hat der Feind verderbt.
manifesta in introitu desuper in saltu lignorum secures
Es brüllen deine Widersacher inmitten deiner Versammlungsstätte; sie haben ihre Zeichen als Zeichen gesetzt.
et nunc scalpturas eius pariter bipinne et dolatoriis deraserunt
Sie erscheinen wie einer, der die Axt emporhebt im Dickicht des Waldes;
miserunt ignem in sanctuarium tuum in terram contaminaverunt habitaculum nominis tui
und jetzt zerschlagen sie sein Schnitzwerk allzumal mit Beilen und mit Hämmern.
dixerunt in cordibus suis posteri eorum simul incenderunt omnes sollemnitates Dei in terra
Sie haben dein Heiligtum in Brand gesteckt, zu Boden entweiht die Wohnung deines Namens.
signa nostra non vidimus non est ultra propheta et non est nobiscum qui sciat usquequo
Sie sprachen in ihrem Herzen: Laßt uns sie niederzwingen allesamt! -Verbrannt haben sie alle Versammlungsstätten Gottes im Lande.
usquequo Deus exprobrabit adversarius blasphemabit inimicus nomen tuum in finem
Unsere Zeichen sehen wir nicht; kein Prophet ist mehr da, und keiner bei uns, welcher weiß, bis wann.
quare convertis manum tuam et dexteram tuam ad medium sinum tuum consume
Bis wann, o Gott, soll höhnen der Bedränger, soll der Feind deinen Namen verachten immerfort?
Deus autem rex meus ab initio operatur salutes in medio terrae
Warum ziehst du deine Hand und deine Rechte zurück? Hervor aus deinem Busen, mache ein Ende!
tu dissipasti in fortitudine tua mare contrivisti capita draconum in aquis
Gott ist ja mein König von alters her, der Rettungen schafft inmitten des Landes.
tu confregisti capita Leviathan dedisti eum in escam populo Aethiopum
Du zerteiltest das Meer durch deine Macht, zerschelltest die Häupter der Wasserungeheuer auf den Wassern.
tu disrupisti fontem et torrentem tu exsiccasti flumina fortia
Du zerschmettertest die Häupter des Leviathans, gabst ihn zur Speise dem Volke, den Bewohnern der Wüste.
tua est dies et tua est nox tu ordinasti luminaria et solem
Du ließest Quell und Bach hervorbrechen, immerfließende Ströme trocknetest du aus.
tu statuisti omnes terminos terrae aestatem et hiemem tu plasmasti
Dein ist der Tag, dein auch die Nacht; den Mond und die Sonne hast du bereitet.
memento huius inimicus exprobravit Domino et populus insipiens blasphemavit nomen tuum
Du hast festgestellt alle Grenzen der Erde; Sommer und Winter, du hast sie gebildet.
ne tradas bestiis animam eruditam lege tua vitae pauperum tuorum ne obliviscaris in perpetuum
Gedenke dessen: der Feind hat Jehova gehöhnt, und ein törichtes Volk hat deinen Namen verachtet.
respice ad pactum quia repletae sunt tenebris terrae habitationes iniquae subrutae
Gib nicht dem Raubtiere hin die Seele deiner Turteltaube; die Schar deiner Elenden vergiß nicht für immer!
ne revertatur confractus et confusus egenus et pauper laudabunt nomen tuum
Schaue hin auf den Bund! denn die finsteren Örter der Erde sind voll von Wohnungen der Gewalttat.
surge Deus iudica causam tuam memento obprobrii tui ab insipiente tota die
Nicht kehre beschämt zurück der Unterdrückte; laß den Elenden und Armen deinen Namen loben!
ne obliviscaris vocis hostium tuorum sonitus adversariorum tuorum ascendit iugiter
Stehe auf, o Gott, führe deinen Rechtsstreit! gedenke deiner Verhöhnung von den Toren den ganzen Tag!
victori ut non disperdas psalmus Asaph cantici confitebimur tibi Deus confitebimur et iuxta nomen tuum narrabunt mirabilia tua
Vergiß nicht die Stimme deiner Widersacher! das Getöse derer, die sich wider dich erheben, steigt auf beständig.
cum accepero tempus ego iustitias iudicabo