Psalms 51

Sei mir gnädig, o Gott, nach deiner Güte: nach der Größe deiner Erbarmungen tilge meine Übertretungen!
victori canticum David cum venisset ad eum Nathan propheta quando ingressus est ad Bethsabee miserere mei Deus secundum misericordiam tuam iuxta multitudinem miserationum tuarum dele iniquitates meas
Wasche mich völlig von meiner Ungerechtigkeit, und reinige mich von meiner Sünde!
multum lava me ab iniquitate mea et a peccato meo munda me
Denn ich kenne meine Übertretungen, und meine Sünde ist beständig vor mir.
quoniam iniquitates meas ego novi et peccatum meum contra me est semper
Gegen dich, gegen dich allein habe ich gesündigt, und ich habe getan, was böse ist in deinen Augen; damit du gerechtfertigt werdest, wenn du redest, rein erfunden, wenn du richtest.
tibi soli peccavi et malum coram te feci ut iustificeris in sermonibus tuis et vincas cum iudicaveris
Siehe, in Ungerechtigkeit bin ich geboren, und in Sünde hat mich empfangen meine Mutter.
ecce in iniquitate conceptus sum et in peccato peperit me mater mea
Siehe, du hast Lust an der Wahrheit im Innern, und im Verborgenen wirst du mich Weisheit kennen lehren.
ecce enim veritatem diligis absconditum et arcanum sapientiae manifestasti mihi
Entsündige mich mit Ysop, und ich werde rein sein; wasche mich, und ich werde weißer sein als Schnee.
asparges me hysopo et mundabor lavabis me et super nivem dealbabor
Laß mich Fröhlichkeit und Freude hören, so werden die Gebeine frohlocken, die du zerschlagen hast.
auditum mihi facies gaudium et laetitiam ut exultent ossa quae confregisti
Verbirg dein Angesicht vor meinen Sünden, und tilge alle meine Ungerechtigkeiten!
absconde faciem tuam a peccatis meis et omnes iniquitates meas dele
Schaffe mir, Gott, ein reines Herz, und erneuere in meinem Innern einen festen Geist!
cor mundum crea mihi Deus et spiritum stabilem renova in visceribus meis
Verwirf mich nicht von deinem Angesicht, und den Geist deiner Heiligkeit nimm nicht von mir!
ne proicias me a facie tua et spiritum sanctum tuum ne auferas a me
Laß mir wiederkehren die Freude deines Heils, und mit einem willigen Geiste stütze mich!
redde mihi laetitiam Iesu tui et spiritu potenti confirma me
Lehren will ich die Übertreter deine Wege, und die Sünder werden zu dir umkehren.
docebo iniquos vias tuas et peccatores ad te revertentur
Errette mich von Blutschuld, Gott, du Gott meiner Rettung, so wird meine Zunge jubelnd preisen deine Gerechtigkeit.
libera me de sanguinibus Deus Deus salutis meae laudabit lingua mea iustitiam tuam
Herr, tue meine Lippen auf, und mein Mund wird dein Lob verkünden.
Domine labia mea aperies et os meum adnuntiabit laudem tuam
Denn du hast keine Lust an Schlachtopfern, sonst gäbe ich sie; an Brandopfern hast du kein Wohlgefallen.
non enim vis ut victimam feriam nec holocaustum tibi placet
Die Opfer Gottes sind ein zerbrochener Geist; ein zerbrochenes und zerschlagenes Herz wirst du, Gott, nicht verachten.
sacrificium Dei spiritus contribulatus cor contritum et humiliatum Deus non dispicies
Tue Zion Gutes in deiner Gunst, baue die Mauern Jerusalems!
benefac Domine in voluntate tua Sion et aedificentur muri Hierusalem
Dann wirst du Lust haben an Opfern der Gerechtigkeit, an Brandopfern und Ganzopfern; dann wird man Farren opfern auf deinem Altar.
tunc suscipies sacrificium iustitiae oblationes et holocausta tunc inponent super altare tuum vitulos