Genesis 5

Dies ist das Buch von Adams Geschlechtern. An dem Tage, da Gott Adam schuf, machte er ihn im Gleichnis Gottes.
hic est liber generationis Adam in die qua creavit Deus hominem ad similitudinem Dei fecit illum
Mann und Weib schuf er sie, und er segnete sie und gab ihnen den Namen Mensch, an dem Tage, da sie geschaffen wurden. -
masculum et feminam creavit eos et benedixit illis et vocavit nomen eorum Adam in die qua creati sunt
Und Adam lebte 130 Jahre und zeugte einen Sohn in seinem Gleichnis, nach seinem Bilde, und gab ihm den Namen Seth.
vixit autem Adam centum triginta annis et genuit ad similitudinem et imaginem suam vocavitque nomen eius Seth
Und die Tage Adams, nachdem er Seth gezeugt hatte, waren 800 Jahre, und er zeugte Söhne und Töchter.
et facti sunt dies Adam postquam genuit Seth octingenti anni genuitque filios et filias
Und alle Tage Adams, die er lebte, waren 930 Jahre, und er starb. -
et factum est omne tempus quod vixit Adam anni nongenti triginta et mortuus est
Und Seth lebte 105 Jahre und zeugte Enos.
vixit quoque Seth centum quinque annos et genuit Enos
Und Seth lebte, nachdem er Enos gezeugt hatte, 807 Jahre und zeugte Söhne und Töchter.
vixitque Seth postquam genuit Enos octingentis septem annis genuitque filios et filias
Und alle Tage Seths waren 912 Jahre, und er starb. -
et facti sunt omnes dies Seth nongentorum duodecim annorum et mortuus est
Und Enos lebte 90 Jahre und zeugte Kenan.
vixit vero Enos nonaginta annis et genuit Cainan
Und Enos lebte, nachdem er Kenan gezeugt hatte, 815 Jahre und zeugte Söhne und Töchter.
post cuius ortum vixit octingentis quindecim annis et genuit filios et filias
Und alle Tage Enos’ waren 905 Jahre, und er starb. -
factique sunt omnes dies Enos nongentorum quinque annorum et mortuus est
Und Kenan lebte 70 Jahre und zeugte Mahalalel.
vixit quoque Cainan septuaginta annis et genuit Malalehel
Und Kenan lebte, nachdem er Mahalalel gezeugt hatte, 840 Jahre und zeugte Söhne und Töchter.
et vixit Cainan postquam genuit Malalehel octingentos quadraginta annos genuitque filios et filias
Und alle Tage Kenans waren 910 Jahre, und er starb. -
et facti sunt omnes dies Cainan nongenti decem anni et mortuus est
Und Mahalalel lebte 65 Jahre und zeugte Jered.
vixit autem Malalehel sexaginta quinque annos et genuit Iared
Und Mahalalel lebte, nachdem er Jered gezeugt hatte, 830 Jahre und zeugte Söhne und Töchter.
et vixit Malalehel postquam genuit Iared octingentis triginta annis et genuit filios et filias
Und alle Tage Mahalalels waren 895 Jahre, und er starb. -
et facti sunt omnes dies Malalehel octingenti nonaginta quinque anni et mortuus est
Und Jered lebte 162 Jahre und zeugte Henoch.
vixitque Iared centum sexaginta duobus annis et genuit Enoch
Und Jered lebte, nachdem er Henoch gezeugt hatte, 800 Jahre und zeugte Söhne und Töchter.
et vixit Iared postquam genuit Enoch octingentos annos et genuit filios et filias
Und alle Tage Jereds waren 962 Jahre, und er starb. -
et facti sunt omnes dies Iared nongenti sexaginta duo anni et mortuus est
Und Henoch lebte 65 Jahre und zeugte Methusalah.
porro Enoch vixit sexaginta quinque annis et genuit Mathusalam
Und Henoch wandelte mit Gott, nachdem er Methusalah gezeugt hatte, 300 Jahre und zeugte Söhne und Töchter.
et ambulavit Enoch cum Deo postquam genuit Mathusalam trecentis annis et genuit filios et filias
Und alle Tage Henochs waren 365 Jahre.
et facti sunt omnes dies Enoch trecenti sexaginta quinque anni
Und Henoch wandelte mit Gott; und er war nicht mehr, denn Gott nahm ihn hinweg. -
ambulavitque cum Deo et non apparuit quia tulit eum Deus
Und Methusalah lebte 187 Jahre und zeugte Lamech.
vixit quoque Mathusalam centum octoginta septem annos et genuit Lamech
Und Methusalah lebte, nachdem er Lamech gezeugt hatte, 782 Jahre und zeugte Söhne und Töchter.
et vixit Mathusalam postquam genuit Lamech septingentos octoginta duos annos et genuit filios et filias
Und alle Tage Methusalahs waren 969 Jahre, und er starb. -
et facti sunt omnes dies Mathusalae nongenti sexaginta novem anni et mortuus est
Und Lamech lebte 182 Jahre und zeugte einen Sohn.
vixit autem Lamech centum octoginta duobus annis et genuit filium
Und er gab ihm den Namen Noah, indem er sprach: Dieser wird uns trösten über unsere Arbeit und über die Mühe unserer Hände wegen des Erdbodens, den Jehova verflucht hat.
vocavitque nomen eius Noe dicens iste consolabitur nos ab operibus et laboribus manuum nostrarum in terra cui maledixit Dominus
Und Lamech lebte, nachdem er Noah gezeugt hatte, 595 Jahre und zeugte Söhne und Töchter.
vixitque Lamech postquam genuit Noe quingentos nonaginta quinque annos et genuit filios et filias
Und alle Tage Lamechs waren 777 Jahre, und er starb. -
et facti sunt omnes dies Lamech septingenti septuaginta septem anni et mortuus est
Und Noah war 500 Jahre alt; und Noah zeugte Sem, Ham und Japhet.
Noe vero cum quingentorum esset annorum genuit Sem et Ham et Iafeth