Psalms 34

N verstellte, und dieser ihn wegtrieb, und er fortging.] Jehova will ich preisen allezeit, beständig soll sein Lob in meinem Munde sein.
Давидів, коли він удавав був причинного перед Авімелехом, що вигнав його, і той пішов.
In Jehova soll sich rühmen meine Seele; hören werden es die Sanftmütigen und sich freuen.
Я благословлятиму Господа кожного часу, хвала Йому завсіди в устах моїх!
Erhebet Jehova mit mir, und lasset uns miteinander erhöhen seinen Namen!
Душа моя буде хвалитися Господом, хай це почують слухняні, і нехай звеселяться!
Ich suchte Jehova, und er antwortete mir; und aus allen meinen Beängstigungen errettete er mich.
Зо мною звеличуйте Господа, і підносьте ім'я Його разом!
Sie blickten auf ihn und wurden erheitert, und ihre Angesichter wurden nicht beschämt.
Шукав я був Господа, і Він озвався до мене, і від усіх небезпек мене визволив.
Dieser Elende rief, und Jehova hörte, und aus allen seinen Bedrängnissen rettete er ihn.
Приглядайтесь до Нього й засяєте, і не посоромляться ваші обличчя!
Der Engel Jehovas lagert sich um die her, welche ihn fürchten, und er befreit sie.
Цей убогий взивав, і Господь його вислухав, і від усіх його бід його визволив.
Schmecket und sehet, daß Jehova gütig ist! Glückselig der Mann, der auf ihn traut!
Ангол Господній табором стає кругом тих, хто боїться його, і визволює їх.
Fürchtet Jehova, ihr seine Heiligen! denn keinen Mangel haben, die ihn fürchten.
Скуштуйте й побачте, який добрий Господь, блаженна людина, що надію на Нього кладе!
Junge Löwen darben und hungern, aber die Jehova suchen, ermangeln keines Guten.
Бійтеся Господа, всі святії Його, бо ті, що бояться Його, недостатку не мають!
Kommet, ihr Söhne, höret mir zu: Die Furcht Jehovas will ich euch lehren.
Левчуки бідні й голодні, а ті, хто пошукує Господа, недостатку не чують в усьому добрі.
Wer ist der Mann, der Lust zum Leben hat, der Tage liebt, um Gutes zu sehen?
Ходіть, діти, послухайте мене, страху Господнього я вас навчу!
Bewahre deine Zunge vor Bösem, und deine Lippen, daß sie nicht Trug reden;
Хто та людина, що хоче життя, що любить дні довгі, щоб бачити добро?
weiche vom Bösen und tue Gutes; suche Frieden und jage ihm nach!
Свого язика бережи від лихого, а уста свої від говорення підступу.
Die Augen Jehovas sind gerichtet auf die Gerechten, und seine Ohren auf ihr Schreien;
Відступися від злого і добре чини, миру шукай і женися за ним!
das Angesicht Jehovas ist wider die, welche Böses tun, um ihr Gedächtnis von der Erde auszurotten.
Очі Господні на праведних, уші ж Його на їхній зойк,
Sie schreien, und Jehova hört, und aus allen ihren Bedrängnissen errettet er sie.
Господнє лице на злочинців, щоб винищити їхню пам'ять з землі.
Nahe ist Jehova denen, die zerbrochenen Herzens sind, und die zerschlagenen Geistes sind, rettet er.
Коли праведні кличуть, то їх чує Господь, і з усіх утисків їхніх визволює їх.
Viele sind der Widerwärtigkeiten des Gerechten, aber aus allen denselben errettet ihn Jehova;
Господь зламаносердим близький, і впокорених духом спасає.
Er bewahrt alle seine Gebeine, nicht eines von ihnen wird zerbrochen.
Багато лихого для праведного, та його визволяє Господь з них усіх:
Den Gesetzlosen wird das Böse töten; und die den Gerechten hassen, werden büßen.
Він пильнує всі кості його, із них жодна не зламається!
Jehova erlöst die Seele seiner Knechte; und alle, die auf ihn trauen, werden nicht büßen.
Зло безбожному смерть заподіє, і винними будуть усі, хто ненавидить праведного. Господь визволить душу рабів Своїх, і винні не будуть усі, хто вдається до Нього!