Psalms 25

N Zu dir, Jehova, erhebe ich meine Seele.
Давидів. До Тебе підношу я, Господи, душу свою,
Mein Gott, auf dich vertraue ich: laß mich nicht beschämt werden, laß meine Feinde nicht über mich frohlocken!
Боже мій, я на Тебе надіюсь, нехай же я не засоромлюсь, нехай не радіють мої вороги ради мене!
Auch werden alle, die auf dich harren, nicht beschämt werden; es werden beschämt werden, die treulos handeln ohne Ursache.
Не будуть також посоромлені всі, хто на Тебе надіється, та нехай посоромляться ті, хто на Тебе встає надаремно!
Deine Wege, Jehova, tue mir kund, deine Pfade lehre mich!
Дороги Твої дай пізнати мені, Господи, стежками Своїми мене попровадь,
Leite mich in deiner Wahrheit und lehre mich, denn du bist der Gott meines Heils; auf dich harre ich den ganzen Tag.
провадь мене в правді Своїй і навчи Ти мене, бо Ти Бог спасіння мого, кожен день я на Тебе надіюсь!
Gedenke deiner Erbarmungen, Jehova, und deiner Gütigkeiten; denn von Ewigkeit her sind sie.
Пам'ятай милосердя Своє, о мій Господи, і ласки Свої, бо відвічні вони!
Gedenke nicht der Sünden meiner Jugend, noch meiner Übertretungen; gedenke du meiner nach deiner Huld, um deiner Güte willen, Jehova!
Гріхи молодечого віку мого та провини мої не пригадуй, пам'ятай мене, Господи, в ласці Своїй через добрість Свою!
Gütig und gerade ist Jehova, darum unterweist er die Sünder in dem Wege;
Господь добрий та праведний, тому грішних навчає в дорозі,
Er leitet die Sanftmütigen im Recht, und lehrt die Sanftmütigen seinen Weg.
Він провадить покірних у правді, і лагідних навчає дороги Своєї!
Alle Pfade Jehovas sind Güte und Wahrheit für die, welche seinen Bund und seine Zeugnisse bewahren.
Всі Господні стежки милосердя та правда для тих, хто Його заповіта й свідоцтва додержує.
Um deines Namens willen, Jehova, wirst du ja vergeben meine Ungerechtigkeit; denn sie ist groß.
Ради Ймення Свого, о Господи, прости мені прогріх, великий бо він!
Wer ist nun der Mann, der Jehova fürchtet? Er wird ihn unterweisen in dem Wege, den er wählen soll.
Хто той чоловік, що боїться він Господа? Він наставить його на дорогу, котру має вибрати:
Seine Seele wird im Guten wohnen, und sein Same die Erde besitzen.
душа його житиме в щасті, і насіння його вспадку землю!
Das Geheimnis Jehovas ist für die, welche ihn fürchten, und sein Bund, um ihnen denselben kundzutun.
Приязнь Господня до тих, хто боїться Його, і Свій заповіт Він звістить їм.
Meine Augen sind stets auf Jehova gerichtet; denn er wird meine Füße herausführen aus dem Netze.
Мої очі постійно до Господа, бо Він з пастки витягує ноги мої.
Wende dich zu mir und sei mir gnädig, denn einsam und elend bin ich.
Обернися до мене й помилуй мене, я ж бо самітний та бідний!
Die Ängste meines Herzens haben sich vermehrt; führe mich heraus aus meinen Drangsalen!
Муки серця мого поширились, визволь мене з моїх утисків!
Sieh an mein Elend und meine Mühsal, und vergib alle meine Sünden!
Подивися на горе моє та на муку мою, і прости всі гріхи мої!
Sieh an meine Feinde, denn ihrer sind viele, und mit grausamem Hasse hassen sie mich.
Подивись на моїх ворогів, як їх стало багато, вони лютою ненавистю ненавидять мене!...
Bewahre meine Seele und errette mich! Laß mich nicht beschämt werden, denn ich traue auf dich.
Пильнуй же моєї душі та мене хорони, щоб не бути мені засоромленим, бо надіюсь на Тебе!
Lauterkeit und Geradheit mögen mich behüten, denn ich harre auf dich.
Невинність та правда нехай оточають мене, бо надіюсь на Тебе!
Erlöse Israel, o Gott, aus allen seinen Bedrängnissen!
Визволи, Боже, ізраїля від усіх його утисків!