Proverbs 18

Wer sich absondert, trachtet nach einem Gelüst; gegen alle Einsicht geht er heftig an.
Примхливий шукає сваволі, стає проти всього розумного.
Der Tor hat keine Lust an Verständnis, sondern nur daran, daß sein Herz sich offenbare.
Нерозумний не хоче навчатися, а тільки свій ум показати.
Wenn ein Gesetzloser kommt, so kommt auch Verachtung; und mit der Schande kommt Schmähung.
З приходом безбожного й ганьба приходить, а з легковаженням сором.
Die Worte aus dem Munde eines Mannes sind tiefe Wasser, ein sprudelnder Bach, ein Born der Weisheit.
Слова уст людини глибока вода, джерело премудрости бризкотливий потік.
Es ist nicht gut, die Person des Gesetzlosen anzusehen, um den Gerechten zu beugen im Gericht.
Не добре вважати на обличчя безбожного, щоб праведного повалити на суді.
Die Lippen des Toren geraten in Streit, und sein Mund ruft nach Schlägen.
Уста нерозумного тягнуть до сварки, а слова його кличуть бійки.
Der Mund des Toren wird ihm zum Untergang, und seine Lippen sind der Fallstrick seiner Seele.
Язик нерозумного загибіль для нього, а уста його то тенета на душу його.
Die Worte des Ohrenbläsers sind wie Leckerbissen, und sie dringen hinab in das Innerste des Leibes.
Слова обмовника мов ті присмаки, і вони сходять у нутро утроби.
Auch wer sich lässig zeigt in seiner Arbeit, ist ein Bruder des Verderbers.
Теж недбалий у праці своїй то брат марнотратнику.
Der Name Jehovas ist ein starker Turm; der Gerechte läuft dahin und ist in Sicherheit.
Господнє Ім'я сильна башта: до неї втече справедливий і буде безпечний.
Das Vermögen des Reichen ist seine feste Stadt, und in seiner Einbildung gleich einer hochragenden Mauer.
Маєток багатому місто твердинне його, і немов міцний мур ув уяві його.
Vor dem Sturze wird hoffärtig des Mannes Herz, und der Ehre geht Demut voraus.
Перед загибіллю серце людини високо несеться, перед славою ж скромність.
Wer Antwort gibt, bevor er anhört, dem ist es Narrheit und Schande.
Хто відповідає на слово, ще поки почув, то глупота та сором йому!
Eines Mannes Geist erträgt seine Krankheit; aber ein zerschlagener Geist, wer richtet ihn auf?
Дух дійсного мужа виносить терпіння своє, а духа прибитого хто піднесе?
Das Herz des Verständigen erwirbt Erkenntnis, und das Ohr der Weisen sucht nach Erkenntnis.
Серце розумне знання набуває, і вухо премудрих шукає знання.
Das Geschenk des Menschen macht ihm Raum und verschafft ihm Zutritt zu den Großen.
Дарунок людини виводить із утиску, і провадить її до великих людей.
Der erste in seiner Streitsache hat recht; doch sein Nächster kommt und forscht ihn aus.
Перший у сварці своїй уважає себе справедливим, але прийде противник його та й дослідить його.
Das Los schlichtet Zwistigkeiten und bringt Mächtige auseinander.
Жереб перериває сварки, та відділює сильних один від одного.
Ein Bruder, an dem man treulos gehandelt hat, widersteht mehr als eine feste Stadt; und Zwistigkeiten sind wie der Riegel einer Burg.
Розлючений брат протиставиться більше за місто твердинне, а сварки, немов засуви замку.
Von der Frucht des Mundes eines Mannes wird sein Inneres gesättigt, vom Ertrage seiner Lippen wird er gesättigt.
Із плоду уст людини насичується її шлунок, вона насичується плодом уст своїх.
Tod und Leben sind in der Gewalt der Zunge, und wer sie liebt, wird ihre Frucht essen.
Смерть та життя у владі язика, хто ж кохає його, його плід поїдає.
Wer ein Weib gefunden, hat Gutes gefunden und hat Wohlgefallen erlangt von Jehova.
Хто жінку чеснотну знайшов, знайшов той добро, і милість отримав від Господа.
Flehentlich bittet der Arme, aber der Reiche antwortet Hartes.
Убогий говорить благально, багатий же відповідає зухвало.
Ein Mann vieler Freunde wird zu Grunde gehen; doch es gibt einen, der liebt und anhänglicher ist als ein Bruder.
Є товариші на розбиття, та є й приятель, більше від брата прив'язаний.