Lamentations 5

Gedenke Jehova, dessen, was uns geschehen! schaue her und sieh unsere Schmach!
Згадай, Господи, що з нами сталося, зглянься й побач нашу ганьбу,
Unser Erbteil ist Fremden zugefallen, unsere Häuser Ausländern.
наша спадщина дісталась чужим, доми наші чужинцям!
Wir sind Waisen, ohne Vater; unsere Mütter sind wie Witwen.
Поставали ми сиротами: нема батька, а матінки наші неначе ті вдови!...
Unser Wasser trinken wir um Geld, unser Holz bekommen wir gegen Zahlung.
Свою воду за срібло ми п'ємо, наші дрова за гроші одержуємо...
Unsere Verfolger sind uns auf dem Nacken; wir ermatten, man läßt uns keine Ruhe.
У потилицю нас поганяють, помучені ми, і спокою не маємо!
Ägypten reichen wir die Hand und Assyrien, um mit Brot gesättigt zu werden.
До Єгипту й Асирії руку витягуємо, щоб насититись хлібом!
Unsere Väter haben gesündigt, sie sind nicht mehr; wir, wir tragen ihre Missetaten.
Батьки наші грішили, але їх нема, а ми двигаємо їхні провини!
Knechte herrschen über uns; da ist niemand, der uns aus ihrer Hand reiße.
Раби запанували над нами, і немає нікого, хто б вирятував з їхньої руки...
Wir holen unser Brot mit Gefahr unseres Lebens, wegen des Schwertes der Wüste.
Наражуючи свою душу на меч у пустині, достаємо свій хліб...
Vor den Gluten des Hungers brennt unsere Haut wie ein Ofen.
Шкіра наша, мов піч, попалилась з пекучого голоду...
Sie haben Weiber geschwächt in Zion, Jungfrauen in den Städten Judas.
Жінок на Сіоні безчестили, дівчат по Юдейських містах...
Fürsten sind durch ihre Hand aufgehängt, das Angesicht der Alten wird nicht geehrt.
Князі їхньою рукою повішені, лиця старих не пошановані...
Jünglinge tragen die Handmühle, und Knaben straucheln unter dem Holze.
Юнаки носять камінь млиновий, а хлопці під ношею дров спотикаються...
Die Alten bleiben fern vom Tore, die Jünglinge von ihrem Saitenspiel.
Перестали сидіти старші в брамі, юнаки свою пісню співати,
Die Freude unseres Herzens hat aufgehört, in Trauer ist unser Reigen verwandelt.
втіха нашого серця спинилась, наш танець змінивсь на жалобу...
Gefallen ist die Krone unseres Hauptes. Wehe uns! denn wir haben gesündigt.
Спала корона у нас з голови, о горе, бо ми прогрішились,
Darum ist unser Herz siech geworden, um dieser Dinge willen sind unsere Augen verdunkelt:
тому наше серце боляще, тому наші очі потемніли,
Wegen des Berges Zion, der verwüstet ist; Füchse streifen auf ihm umher.
через гору Сіон, що спустошена, бродять лисиці по ній...
Du, Jehova, thronst in Ewigkeit; dein Thron ist von Geschlecht zu Geschlecht.
Пробуваєш Ти, Господи, вічно, Твій престол з роду в рід:
Warum willst du uns für immer vergessen, uns verlassen auf immerdar
Нащо ж нас забуваєш навік, покидаєш на довгі дні нас?
Jehova, bringe uns zu dir zurück, daß wir umkehren; erneuere unsere Tage wie vor alters!
Приверни нас до Себе, о Господи, і вернемось ми, віднови наші дні, як давніше було!
Oder solltest du uns gänzlich verworfen haben, gar zu sehr auf uns zürnen?
Хіба Ти цілком нас відкинув, прогнівавсь занадто на нас?...