Job 35

Und Elihu hob wieder an und sprach:
І говорив Елігу та й сказав:
Hältst du das für recht? Du hast gesagt: Meine Gerechtigkeit ist größer als diejenige Gottes.
Чи це полічив ти за право, як кажеш: Моя праведність більша за Божу?
Denn du fragst, was sie dir nütze; was gewinne ich mehr, als wenn ich gesündigt hätte? -
Бо ти говорив: Що поможе тобі? Яку користь із цього я матиму більшу, аніж від свойого гріха?
Ich will dir Worte erwidern und deinen Genossen mit dir.
Я тобі відповім, а з тобою і ближнім твоїм.
Blicke gen Himmel und sieh, und schaue die Wolken an, -sie sind höher als du.
Подивися на небо й побач, і на хмари споглянь, вони вищі за тебе.
Wenn du sündigst, was tust du ihm an? und mehren sich deine Übertretungen, was fügst du ihm zu?
Як ти будеш грішити, що зробиш Йому? А стануть численні провини твої, що ти вчиниш Йому?
Wenn du gerecht bist, was gibst du ihm, oder was empfängt er aus deiner Hand?
Коли праведним станеш, що даси ти Йому? Або що Він візьме з твоєї руки?
Für einen Mann wie du gilt deine Gesetzlosigkeit etwas, und für ein Menschenkind deine Gerechtigkeit.
Для людини, як ти, беззаконня твоє, і для людського сина твоя справедливість!...
Wegen der Menge der Bedrückungen schreit man; man ruft um Hülfe wegen des Armes der Großen.
Від безлічі гноблення стогнуть вони, кричать від твердого плеча багатьох...
Aber man spricht nicht: Wo ist Gott, mein Schöpfer, der Gesänge gibt in der Nacht,
Та не скаже ніхто: Де ж той Бог, що мене Він створив, що вночі дає співи,
der uns mehr belehrt als die Tiere der Erde, und uns weiser macht als das Gevögel des Himmels?
що нас над худобу земну Він навчає, і над птаство небесне вчиняє нас мудрими?
Alsdann schreit man, wegen des Hochmuts der Bösen, aber er antwortet nicht.
Вони там кричать, але через бундючність злочинців Він відповіді не дає.
Auf nur Eitles hört Gott nicht, und der Allmächtige schaut es nicht an.
Тільки марноти не слухає Бог, і Всемогутній не бачить її.
Wenn du auch sagst, du schauest ihn nicht-die Rechtssache ist vor ihm; so harre sein.
Що ж тоді, коли кажеш: Не бачив Його! Та є суд перед Ним, і чекай ти його!
Und nun, wenn sein Zorn nicht heimgesucht hat, sollte er nicht sehr wohl um den Übermut wissen?
А тепер, коли гнів Його не покарав, і не дуже пізнав про глупоту,
Und so sperrt Hiob eitler Weise seinen Mund auf, häuft Worte ohne Erkenntnis.
то намарно Йов уста свої відкриває та множить слова без знання...