Lamentations 5

Gedenke Jehova, dessen, was uns geschehen! schaue her und sieh unsere Schmach!
Ενθυμηθητι, Κυριε, τι εγεινεν εις ημας επιβλεψον, και ιδε τον ονειδισμον ημων.
Unser Erbteil ist Fremden zugefallen, unsere Häuser Ausländern.
Η κληρονομια ημων μετεστραφη εις αλλοτριους, αι οικιαι ημων εις ξενους.
Wir sind Waisen, ohne Vater; unsere Mütter sind wie Witwen.
Εγειναμεν ορφανοι ανευ πατρος, αι μητερες ημων ως χηραι.
Unser Wasser trinken wir um Geld, unser Holz bekommen wir gegen Zahlung.
Με αργυριον επιομεν το υδωρ ημων τα ξυλα ημων επωληθησαν εις ημας.
Unsere Verfolger sind uns auf dem Nacken; wir ermatten, man läßt uns keine Ruhe.
Επι τον τραχηλον ημων ειναι διωγμος εμοχθησαμεν, αναπαυσιν δεν εχομεν.
Ägypten reichen wir die Hand und Assyrien, um mit Brot gesättigt zu werden.
Ηπλωσαμεν χειρα προς τους Αιγυπτιους, προς τους Ασσυριους, δια να χορτασθωμεν αρτον.
Unsere Väter haben gesündigt, sie sind nicht mehr; wir, wir tragen ihre Missetaten.
Οι πατερες ημων ημαρτησαν, εκεινοι δεν υπαρχουσι και ημεις φερομεν τας ανομιας αυτων.
Knechte herrschen über uns; da ist niemand, der uns aus ihrer Hand reiße.
Δουλοι εξουσιαζουσιν εφ ημας δεν υπαρχει ο λυτρονων εκ της χειρος αυτων.
Wir holen unser Brot mit Gefahr unseres Lebens, wegen des Schwertes der Wüste.
Φερομεν τον αρτον ημων μετα κινδυνου της ζωης ημων, απ εμπροσθεν της ομφαιας της ερημου.
Vor den Gluten des Hungers brennt unsere Haut wie ein Ofen.
Το δερμα ημων ημαυρωθη ως κλιβανος, απο της καυσεως της πεινης.
Sie haben Weiber geschwächt in Zion, Jungfrauen in den Städten Judas.
Εταπεινωσαν τας γυναικας εν Σιων, τας παρθενους εν ταις πολεσιν Ιουδα.
Fürsten sind durch ihre Hand aufgehängt, das Angesicht der Alten wird nicht geehrt.
Οι αρχοντες εκρεμασθησαν υπο των χειρων αυτων τα προσωπα των πρεσβυτερων δεν ετιμηθησαν.
Jünglinge tragen die Handmühle, und Knaben straucheln unter dem Holze.
Οι νεοι υπεβληθησαν εις το αλεσμα, και τα παιδια επεσον υπο τα ξυλα.
Die Alten bleiben fern vom Tore, die Jünglinge von ihrem Saitenspiel.
Οι πρεσβυτεροι επαυσαν απο των πυλων, οι νεοι απο των ασματων αυτων.
Die Freude unseres Herzens hat aufgehört, in Trauer ist unser Reigen verwandelt.
Επαυσεν η χαρα της καρδιας ημων, ο χορος ημων εστραφη εις πενθος.
Gefallen ist die Krone unseres Hauptes. Wehe uns! denn wir haben gesündigt.
Ο στεφανος της κεφαλης ημων επεσεν ουαι δε εις ημας, διοτι ημαρτησαμεν.
Darum ist unser Herz siech geworden, um dieser Dinge willen sind unsere Augen verdunkelt:
Δια τουτο εξελιπεν η καρδια ημων, δια ταυτα εσκοτοδινιασαν οι οφθαλμοι ημων.
Wegen des Berges Zion, der verwüstet ist; Füchse streifen auf ihm umher.
Δια την ερημωσιν του ορους Σιων, αι αλωπεκες περιπατουσιν εν αυτω.
Du, Jehova, thronst in Ewigkeit; dein Thron ist von Geschlecht zu Geschlecht.
Συ, Κυριε, κατοικεις εις τον αιωνα ο θρονος σου διαμενει εις γενεαν και γενεαν.
Warum willst du uns für immer vergessen, uns verlassen auf immerdar
Δια τι θελεις μας λησμονησει δια παντος; θελεις μας εγκαταλειψει εις μακροτητα ημερων;
Jehova, bringe uns zu dir zurück, daß wir umkehren; erneuere unsere Tage wie vor alters!
Επιστρεψον ημας, Κυριε, προς σε και θελομεν επιστραφη. Ανανεωσον τας ημερας ημων ως το προτερον.
Oder solltest du uns gänzlich verworfen haben, gar zu sehr auf uns zürnen?
Διατι απερριψας ημας ολοτελως, ωργισθης εναντιον ημων εως σφοδρα;