Psalms 34

N verstellte, und dieser ihn wegtrieb, und er fortging.] Jehova will ich preisen allezeit, beständig soll sein Lob in meinem Munde sein.
Av David, här han ställde sig vansinnig inför Abimelek, och denne drev honom ifrån sig, och han gick sin väg.
In Jehova soll sich rühmen meine Seele; hören werden es die Sanftmütigen und sich freuen.
 Jag vill lova HERREN alltid;  hans pris skall ständigt vara i min mun.
Erhebet Jehova mit mir, und lasset uns miteinander erhöhen seinen Namen!
 Min själ skall berömma sig av HERREN;  de ödmjuka skola höra det och glädja sig.
Ich suchte Jehova, und er antwortete mir; und aus allen meinen Beängstigungen errettete er mich.
 Loven med mig HERREN,  låtom oss med varandra upphöja hans namn.
Sie blickten auf ihn und wurden erheitert, und ihre Angesichter wurden nicht beschämt.
 Jag sökte HERREN, och han svarade mig,  och ur all min förskräckelse räddade han mig.
Dieser Elende rief, und Jehova hörte, und aus allen seinen Bedrängnissen rettete er ihn.
 De som skåda upp till honom stråla av fröjd,  och deras ansikten behöva icke rodna av blygsel.
Der Engel Jehovas lagert sich um die her, welche ihn fürchten, und er befreit sie.
 Här är en betryckt som ropade, och HERREN hörde honom  och frälste honom ur all hans nöd.
Schmecket und sehet, daß Jehova gütig ist! Glückselig der Mann, der auf ihn traut!
 HERRENS ängel slår sitt läger omkring dem som frukta honom,  och han befriar dem.
Fürchtet Jehova, ihr seine Heiligen! denn keinen Mangel haben, die ihn fürchten.
 Smaken och sen att HERREN är god;  säll är den som tager sin tillflykt till honom.
Junge Löwen darben und hungern, aber die Jehova suchen, ermangeln keines Guten.
 Frukten HERREN, I hans helige;  ty de som frukta honom lida ingen brist.
Kommet, ihr Söhne, höret mir zu: Die Furcht Jehovas will ich euch lehren.
 Unga lejon lida nöd och hungra,  men de som söka HERREN hava icke brist på något gott.
Wer ist der Mann, der Lust zum Leben hat, der Tage liebt, um Gutes zu sehen?
 Kommen, barn, hören mig;  jag skall lära eder HERRENS fruktan.
Bewahre deine Zunge vor Bösem, und deine Lippen, daß sie nicht Trug reden;
 Är du en man som älskar livet  och önskar att se goda dagar?
weiche vom Bösen und tue Gutes; suche Frieden und jage ihm nach!
 Avhåll då din tunga från det som är ont  och dina läppar från att tala svek.
Die Augen Jehovas sind gerichtet auf die Gerechten, und seine Ohren auf ihr Schreien;
 Vänd dig bort ifrån det som är ont, och gör vad gott är,  sök friden och trakta därefter.
das Angesicht Jehovas ist wider die, welche Böses tun, um ihr Gedächtnis von der Erde auszurotten.
 HERRENS ögon äro vända till de rättfärdiga  och hans öron till deras rop.
Sie schreien, und Jehova hört, und aus allen ihren Bedrängnissen errettet er sie.
 Men HERRENS ansikte är emot dem som göra det onda,  han vill utrota deras åminnelse från jorden.
Nahe ist Jehova denen, die zerbrochenen Herzens sind, und die zerschlagenen Geistes sind, rettet er.
 När de rättfärdiga ropa, då hör HERREN  och räddar dem ur all deras nöd.
Viele sind der Widerwärtigkeiten des Gerechten, aber aus allen denselben errettet ihn Jehova;
 HERREN är nära dem som hava ett förkrossat hjärta  och frälsar dem som hava en bedrövad ande.
Er bewahrt alle seine Gebeine, nicht eines von ihnen wird zerbrochen.
 Den rättfärdige måste lida mycket,  men HERREN räddar honom ur allt.
Den Gesetzlosen wird das Böse töten; und die den Gerechten hassen, werden büßen.
 Han bevarar alla hans ben;  icke ett enda av dem skall sönderslås.
Jehova erlöst die Seele seiner Knechte; und alle, die auf ihn trauen, werden nicht büßen.
 Den ogudaktige skall dödas av olyckan,  och de som hata den rättfärdige skola stå med skuld. [ (Psalms 34:23)  Men sina tjänares själar förlossar HERREN,  och ingen skall stå med skuld, som tager sin tillflykt till honom. ]