I Chronicles 16

Und sie brachten die Lade Gottes hinein, und stellten sie innerhalb des Zeltes, das David für sie aufgeschlagen hatte. Und sie brachten Brandopfer und Friedensopfer dar vor Gott.
ASÍ trajeron el arca de Dios, y asentáronla en medio de la tienda que David había tendido para ella: y ofrecieron holocaustos y pacíficos delante de Dios.
Und als David das Opfern der Brandopfer und der Friedensopfer beendigt hatte, segnete er das Volk im Namen Jehovas;
Y como David hubo acabado de ofrecer el holocausto y los pacíficos, bendijo al pueblo en el nombre de JEHOVÁ.
und er verteilte an ganz Israel, vom Manne bis zum Weibe, an jeden einen Laib Brot und einen Trunk Wein und einen Rosinenkuchen.
Y repartió á todo Israel, así á hombres como á mujeres, á cada uno una torta de pan, y una pieza de carne, y un frasco de vino.
Und er bestellte vor die Lade Jehovas einige von den Leviten als Diener, daß sie Jehovas, des Gottes Israels, gedächten und ihn priesen und rühmten:
Y puso delante del arca de JEHOVÁ ministros de los Levitas, para que recordasen, y confesasen, y loasen á JEHOVÁ Dios de Israel:
Asaph, das Haupt, und Sekarja, den zweiten nach ihm, Jeghiel und Schemiramoth und Jeghiel und Mattithja und Eliab und Benaja und Obed-Edom und Jeghiel, mit Harfinstrumenten und mit Lauten; und Asaph, mit Cymbeln laut klingend;
Asaph el primero, el segundo después de él Zachârías, Jeiel, Semiramoth, Jehiel, Mathithías, Eliab, Benaías, Obed-edom, y Jehiel, con sus instrumentos de Salterios y arpas; mas Asaph hacía sonido con címbalos:
und Benaja und Jachasiel, die Priester, mit Trompeten, beständig vor der Lade des Bundes Gottes.
Benaías también y Jahaziel, sacerdotes, continuamente con trompetas delante del arca del pacto de Dios.
Damals, an jenem Tage, trug David zum ersten Male Asaph und seinen Brüdern auf, Jehova zu preisen:
Entonces, en aquel día, dió David principio á celebrar á JEHOVÁ por mano de Asaph y de sus hermanos:
Preiset Jehova, rufet seinen Namen an, machet kund unter den Völkern seine Taten!
Confesad á JEHOVÁ, invocad su nombre, Haced notorias en los pueblos sus obras.
Singet ihm, singet ihm Psalmen; sinnet über alle seine Wunderwerke!
Cantad á él, cantadle salmos; Hablad de todas sus maravillas.
Rühmet euch seines heiligen Namens! es freue sich das Herz derer, die Jehova suchen!
Gloriaos en su santo nombre; Alégrese el corazón de los que buscan á JEHOVÁ.
Trachtet nach Jehova und seiner Stärke, suchet sein Angesicht beständig!
Buscad á JEHOVÁ y su fortaleza; Buscad su rostro continuamente.
Gedenket seiner Wunderwerke, die er getan hat, seiner Wunderzeichen und der Gerichte seines Mundes!
Haced memoria de sus maravillas que ha obrado, De sus prodigios, y de los juicios de su boca,
Du Same Israels, sein Knecht, ihr Söhne Jakobs, seine Auserwählten!
Oh vosotros, simiente de Israel sus siervo, Hijos de Jacob, sus escogidos.
Er, Jehova, ist unser Gott; seine Gerichte sind auf der ganzen Erde.
JEHOVÁ, él es nuestro Dios; Sus juicios en toda la tierra.
Gedenket ewiglich seines Bundes, des Wortes, das er geboten hat, auf tausend Geschlechter hin,
Haced memoria de su alianza perpetuamente, Y de la palabra que él mandó en mil generaciones;
den er gemacht hat mit Abraham, und seines Eides, den er Isaak geschworen hat.
Del pacto que concertó con Abraham, Y de su juramento á Isaac;
Und er stellte ihn Jakob zur Satzung, Israel zum ewigen Bunde,
El cual confirmó á Jacob por estatuto, Y á Israel por pacto sempiterno,
indem er sprach: Dir will ich das Land Kanaan geben als Schnur eures Erbteils;
Diciendo: Á ti daré la tierra de Canaán, Suerte de vuestra herencia;
als ihr ein zählbares Häuflein waret, gar wenige und Fremdlinge darin.
Cuando erais pocos en número, Pocos y peregrinos en ella;
Und sie wanderten von Nation zu Nation und von einem Reiche zu einem anderen Volke.
Y andaban de nación en nación, Y de un reino á otro pueblo.
Er ließ niemand zu, sie zu bedrücken, und ihretwegen strafte er Könige:
No permitió que nadie los oprimiese: Antes por amor de ellos castigó á los reyes.
"Tastet meine Gesalbten nicht an, und meinen Propheten tut nichts Übles!"
No toquéis, dijo, á mis ungidos, Ni hagáis mal á mis profetas.
Singet Jehova, ganze Erde! Verkündet von Tag zu Tag seine Rettung!
Cantad á JEHOVÁ, toda la tierra, Anunciad de día en día su salud.
Erzählet unter den Nationen seine Herrlichkeit, unter allen Völkern seine Wundertaten!
Cantad entre las gentes su gloria, Y en todos los pueblos sus maravillas.
Denn groß ist Jehova und sehr zu loben, und furchtbar ist er über alle Götter.
Porque grande es JEHOVÁ, y digno de ser grandemente loado, Y de ser temido sobre todos los dioses.
Denn alle Götter der Völker sind Nichtigkeiten, aber Jehova hat die Himmel gemacht.
Porque todos los dioses de los pueblos son nada: Mas JEHOVÁ hizo los cielos.
Majestät und Pracht sind vor seinem Angesicht, Stärke und Freude in seiner Wohnstätte.
Poderío y hermosura delante de él; Fortaleza y alegría en su morada.
Gebet Jehova, ihr Völkerstämme, gebet Jehova Herrlichkeit und Stärke!
Atribuid á JEHOVÁ, oh familias de los pueblos, Atribuid á JEHOVÁ gloria y potencia.
Gebet Jehova die Herrlichkeit seines Namens; bringet eine Opfergabe und kommet vor sein Angesicht; betet Jehova an in heiliger Pracht!
Tributad á JEHOVÁ la gloria debida á su nombre: Traed ofrenda, y venid delante de él; Postraos delante de JEHOVÁ en la hermosura de su santidad.
Erzittert vor ihm, ganze Erde! Auch steht der Erdkreis fest, er wird nicht wanken.
Temed en su presencia, toda la tierra: El mundo será aún establecido, para que no se conmueva.
Es freue sich der Himmel, und es frohlocke die Erde! und man spreche unter den Nationen: Jehova regiert!
Alégrense los cielos, y gócese la tierra, Y digan en las naciones: Reina JEHOVÁ.
Es brause das Meer und seine Fülle! es frohlocke das Gefilde und alles, was darauf ist!
Resuene la mar, y la plenitud de ella: Alégrese el campo, y todo lo que contiene.
Dann werden jubeln die Bäume des Waldes vor Jehova; denn er kommt, die Erde zu richten!
Entonces cantarán los árboles de los bosques delante de JEHOVÁ, Porque viene á juzgar la tierra.
Preiset Jehova, denn er ist gütig, denn seine Güte währt ewiglich!
Celebrad á JEHOVÁ, porque es bueno; Porque su misericordia es eterna.
Und sprechet: Rette uns, Gott unserer Rettung, und sammle und befreie uns aus den Nationen; daß wir deinen heiligen Namen preisen, daß wir uns rühmen deines Lobes!
Y decid: Sálvanos, oh Dios, salud nuestra: Júntanos, y líbranos de las gentes, Para que confesemos tu santo nombre, Y nos gloriemos en tus alabanzas.
Gepriesen sei Jehova, der Gott Israels, von Ewigkeit zu Ewigkeit! Und alles Volk sprach: Amen! und lobte Jehova.
Bendito sea JEHOVÁ Dios de Israel, De eternidad á eternidad.
Und David ließ daselbst, vor der Lade des Bundes Jehovas, Asaph und seine Brüder, um beständig vor der Lade zu dienen nach der täglichen Gebühr;
Y dejó allí, delante del arca del pacto de JEHOVÁ, á Asaph y á sus hermanos, para que ministrasen de continuo delante del arca, cada cosa en su día:
und Obed-Edom und seine Brüder, 68; und Obed-Edom, den Sohn Jeduthuns, und Hosa, als Torhüter.
Y á Obed-edom y á sus hermanos, sesenta y ocho; y á Obed-edom hijo de Jeduthún, y á Asa, por porteros:
Zadok, den Priester aber, und seine Brüder, die Priester, ließ er vor der Wohnung Jehovas, auf der Höhe, die zu Gibeon ist,
Asimismo á Sadoc el sacerdote, y á sus hermanos los sacerdotes, delante del tabernáculo de JEHOVÁ en el alto que estaba en Gabaón,
um Jehova Brandopfer zu opfern auf dem Brandopferaltar beständig, des Morgens und des Abends, und zwar nach allem, was in dem Gesetz Jehovas geschrieben steht, das er Israel geboten hat;
Para que sacrificasen continuamente, á mañana y tarde, holocaustos á JEHOVÁ en el altar del holocausto, conforme á todo lo que está escrito en la ley de JEHOVÁ, que él prescribió á Israel;
und mit ihnen Heman und Jeduthun und die übrigen Auserlesenen, welche mit Namen angegeben waren, um Jehova zu preisen, daß seine Güte ewiglich währt;
Y con ellos á Hemán y á Jeduthún, y los otros escogidos declarados por sus nombres, para glorificar á JEHOVÁ, porque es eterna su misericordia;
und mit ihnen, mit Heman und Jeduthun, waren Trompeten und Cymbeln für die, welche laut spielten, und die Musikinstrumente Gottes; und die Söhne Jeduthuns waren für das Tor.
Con ellos á Hemán y á Jeduthún con trompetas y címbalos para tañer, y con otros instrumentos de música de Dios; y á los hijos de Jeduthún, por porteros.
Und das ganze Volk ging hin, ein jeder nach seinem Hause; und David wandte sich, um sein Haus zu segnen.
Y todo el pueblo se fué cada uno á su casa; y David se volvió para bendecir su casa.