Proverbs 22

Ein guter Name ist vorzüglicher als großer Reichtum, Anmut besser als Silber und Gold.
Un nume bun este mai de dorit decît o bogăţie mare, şi a fi iubit preţuieşte mai mult decît argintul şi aurul. -
Reiche und Arme begegnen sich: Jehova hat sie alle gemacht.
Bogatul şi săracul se întîlnesc: Domnul i -a făcut şi pe unul şi pe altul. -
Der Kluge sieht das Unglück und verbirgt sich; die Einfältigen aber gehen weiter und leiden Strafe.
Omul chibzuit vede nenorocirea şi se ascunde, dar cei proşti merg înainte şi sînt pedepsiţi. -
Die Folge der Demut, der Furcht Jehovas, ist Reichtum und Ehre und Leben.
Răsplata smereniei, a fricii de Domnul, este bogăţia, slava şi viaţa. -
Dornen, Schlingen sind auf dem Wege des Verkehrten; wer seine Seele bewahrt, hält sich fern von ihnen.
Spini şi curse sînt pe calea omului stricat: cel ce-şi păzeşte sufletul se depărtează de ele. -
Erziehe den Knaben seinem Wege gemäß; er wird nicht davon weichen, auch wenn er alt wird.
Învaţă pe copil calea pe care trebuie s'o urmeze, şi cînd va îmbătrîni, nu se va abate dela ea. -
Der Reiche herrscht über den Armen, und der Borgende ist ein Knecht des Leihenden.
Bogatul stăpîneşte peste cei săraci, şi cel ce ia cu împrumut, este robul celui ce -i dă cu împrumut. -
Wer Unrecht sät, wird Unheil ernten, und seines Zornes Rute wird ein Ende nehmen.
Cine samănă nelegiuire, nelegiuire va secera, şi nuiaua nelegiuirii lui este gata. -
Wer gütigen Auges ist, der wird gesegnet werden; denn er gibt von seinem Brote dem Armen.
Omul milostiv va fi binecuvîntat, pentrucă dă săracului din pînea lui.
Treibe den Spötter fort, so geht der Zank hinaus, und Streit und Schande hören auf.
Izgoneşte pe batjocoritor, şi cearta se va sfîrşi, neînţelegerile şi ocările vor înceta. -
Wer Reinheit des Herzens liebt, wessen Lippen Anmut sind, dessen Freund ist der König.
Cine iubeşte curăţia inimii, şi are bunăvoinţa pe buze, este prieten cu împăratul. -
Die Augen Jehovas behüten die Erkenntnis, und er vereitelt die Worte des Treulosen.
Ochii Domnului păzesc pe cel ce are ştiinţă, dar înfruntă cuvintele celui stricat.
Der Faule spricht: Ein Löwe ist draußen; ich möchte ermordet werden mitten auf den Straßen!
Leneşul zice: ,,Afară este un leu, care m'ar putea ucide pe uliţă!`` -
Der Mund fremder Weiber ist eine tiefe Grube; wem Jehova zürnt, der fällt hinein.
Gura curvelor este o groapă adîncă; pe cine vrea să -l pedepsească Domnul, acela cade în ea. -
Narrheit ist gekettet an das Herz des Knaben; die Rute der Zucht wird sie davon entfernen.
Nebunia este lipită de inima copilului, dar nuiaua certării o va deslipi de el. -
Wer den Armen bedrückt, ihm zur Bereicherung ist es; wer dem Reichen gibt, es ist nur zum Mangel.
Cine asupreşte pe sărac ca să-şi mărească avuţia, va trebui să dea şi el altuia mai bogat şi va duce lipsă. -
Neige dein Ohr und höre die Worte der Weisen, und richte dein Herz auf mein Wissen!
Pleacă-ţi urechea, şi ascultă cuvintele înţelepţilor, şi ia învăţătura mea în inimă.
Denn lieblich ist es, wenn du sie in deinem Innern bewahrst; möchten sie allzumal auf deinen Lippen Bestand haben!
Căci este bine să le păstrezi înlăuntrul tău, şi să-ţi fie toate de odată pe buze. -
Damit dein Vertrauen auf Jehova sei, habe ich heute dich, ja dich, belehrt.
Pentru ca să-ţi pui încrederea în Domnul, vreau să te învăţ eu astăzi, da, pe tine.
Habe ich dir nicht Vortreffliches aufgeschrieben an Ratschlägen und Erkenntnis,
N'am aşternut eu oare în scris pentru tine sfaturi şi cugetări,
um dir kundzutun die Richtschnur der Worte der Wahrheit: damit du denen, die dich senden, Worte zurückbringest, welche Wahrheit sind?
ca să te învăţ lucruri temeinice, cuvinte adevărate, ca să răspunzi cu vorbe adevărate celui ce te trimete? -
Beraube nicht den Armen, weil er arm ist, und zertritt nicht den Elenden im Tore.
Nu despuia pe sărac, pentrucă este sărac, şi nu asupri pe nenorocitul care stă la poartă!
Denn Jehova wird ihre Rechtssache führen, und ihre Berauber des Lebens berauben.
Căci Domnul le va apăra pricina lor, şi va despuia viaţa celor ce -i despoaie. -
Geselle dich nicht zu einem Zornigen, und gehe nicht um mit einem hitzigen Manne,
Nu te împrieteni cu omul mînios, şi nu te însoţi cu omul iute la mînie,
damit du seine Pfade nicht lernest und einen Fallstrick davontragest für deine Seele.
ca nu cumva să te deprinzi cu cărările lui, şi să-ţi ajungă o cursă pentru suflet. -
Sei nicht unter denen, die in die Hand einschlagen, unter denen, welche für Darlehn Bürgschaft leisten.
Nu fi printre cei ce pun chezăşii, printre cei ce dau zălog pentru datorii.
Wenn du nicht hast, um zu bezahlen, warum soll er dein Bett unter dir wegnehmen?
Căci dacă n'ai cu ce să plăteşti, pentruce ai voi să ţi se ia patul de supt tine?
Verrücke nicht die alte Grenze, welche deine Väter gemacht haben.
Nu muta hotarul cel vechi, pe care l-au aşezat părinţii tăi. -
Siehst du einen Mann, der gewandt ist in seinem Geschäft-vor Königen wird er stehen, er wird nicht vor Niedrigen stehen.
Dacă vezi un om iscusit în lucrul lui, acela poate sta lîngă împăraţi, nu lîngă oamenii de rînd.