Lamentations 5

Gedenke Jehova, dessen, was uns geschehen! schaue her und sieh unsere Schmach!
Lembra-te, Senhor, do que nos tem sucedido; considera, e olha para o nosso opróbrio.
Unser Erbteil ist Fremden zugefallen, unsere Häuser Ausländern.
A nossa herdade passou a estranhos, e as nossas casas a forasteiros.
Wir sind Waisen, ohne Vater; unsere Mütter sind wie Witwen.
çrfãos somos sem pai, nossas mães são como viuvas.
Unser Wasser trinken wir um Geld, unser Holz bekommen wir gegen Zahlung.
A nossa água por dinheiro a bebemos, por preço vem a nossa lenha.
Unsere Verfolger sind uns auf dem Nacken; wir ermatten, man läßt uns keine Ruhe.
Os nossos perseguidores estão sobre os nossos pescoços; estamos cansados, e não temos descanso.
Ägypten reichen wir die Hand und Assyrien, um mit Brot gesättigt zu werden.
Aos egípcios e aos assírios estendemos as mãos, para nos fartarmos de pão.
Unsere Väter haben gesündigt, sie sind nicht mehr; wir, wir tragen ihre Missetaten.
Nossos pais pecaram, e já não existem; e nós levamos as suas iniquidades.
Knechte herrschen über uns; da ist niemand, der uns aus ihrer Hand reiße.
Escravos dominam sobre nós; ninguém há que nos arranque da sua mão.
Wir holen unser Brot mit Gefahr unseres Lebens, wegen des Schwertes der Wüste.
Com perigo de nossas vidas obtemos o nosso pão, por causa da espada do deserto.
Vor den Gluten des Hungers brennt unsere Haut wie ein Ofen.
Nossa pele está abraseada como um forno, por causa do ardor da fome.
Sie haben Weiber geschwächt in Zion, Jungfrauen in den Städten Judas.
Forçaram as mulheres em Sião, as virgens nas cidades de Judá.
Fürsten sind durch ihre Hand aufgehängt, das Angesicht der Alten wird nicht geehrt.
Príncipes foram enforcados pelas mãos deles; as faces dos anciãos não foram respeitadas.
Jünglinge tragen die Handmühle, und Knaben straucheln unter dem Holze.
Mancebos levaram a mó; meninos tropeçaram sob fardos de lenha.
Die Alten bleiben fern vom Tore, die Jünglinge von ihrem Saitenspiel.
Os velhos já não se assentam nas portas, os mancebos já não cantam.
Die Freude unseres Herzens hat aufgehört, in Trauer ist unser Reigen verwandelt.
Cessou o gozo de nosso coração; converteu-se em lamentação a nossa dança.
Gefallen ist die Krone unseres Hauptes. Wehe uns! denn wir haben gesündigt.
Caiu a coroa da nossa cabeça; ai de nós, porque pecamos!
Darum ist unser Herz siech geworden, um dieser Dinge willen sind unsere Augen verdunkelt:
Portanto desmaiou o nosso coração; por isso se escureceram os nossos olhos.
Wegen des Berges Zion, der verwüstet ist; Füchse streifen auf ihm umher.
Pelo monte de Sião, que está assolado, andam os chacais.
Du, Jehova, thronst in Ewigkeit; dein Thron ist von Geschlecht zu Geschlecht.
Tu, Senhor, permaneces eternamente; e o teu trono subsiste de geração em geração.
Warum willst du uns für immer vergessen, uns verlassen auf immerdar
Por que te esquecerias de nós para sempre, por que nos desampararias por tanto tempo?
Jehova, bringe uns zu dir zurück, daß wir umkehren; erneuere unsere Tage wie vor alters!
Converte-nos a ti, Senhor, e seremos convertidos; renova os nossos dias como dantes;
Oder solltest du uns gänzlich verworfen haben, gar zu sehr auf uns zürnen?
se é que não nos tens de todo rejeitado, se é que não estás sobremaneira irado contra nos.