I Chronicles 16

Und sie brachten die Lade Gottes hinein, und stellten sie innerhalb des Zeltes, das David für sie aufgeschlagen hatte. Und sie brachten Brandopfer und Friedensopfer dar vor Gott.
Trouxeram, pois, a arca de Deus e a colocaram no meio da tenda que Davi lhe tinha armado; e ofereceram holocaustos e sacrifícios pacíficos perante Deus.
Und als David das Opfern der Brandopfer und der Friedensopfer beendigt hatte, segnete er das Volk im Namen Jehovas;
Tendo Davi acabado de oferecer os holocaustos e sacrifícios pacíficos, abençoou o povo em nome do Senhor.
und er verteilte an ganz Israel, vom Manne bis zum Weibe, an jeden einen Laib Brot und einen Trunk Wein und einen Rosinenkuchen.
Então repartiu a todos em Israel, tanto a homens como a mulheres, a cada um, um pão, um pedaço de carne e um bolo de passas.
Und er bestellte vor die Lade Jehovas einige von den Leviten als Diener, daß sie Jehovas, des Gottes Israels, gedächten und ihn priesen und rühmten:
Também designou alguns dos levitas por ministros perante a arca do Senhor, para celebrarem, e para agradecerem e louvarem ao Senhor Deus de Israel, a saber:
Asaph, das Haupt, und Sekarja, den zweiten nach ihm, Jeghiel und Schemiramoth und Jeghiel und Mattithja und Eliab und Benaja und Obed-Edom und Jeghiel, mit Harfinstrumenten und mit Lauten; und Asaph, mit Cymbeln laut klingend;
Asafe, o chefe, e Zacarias, o segundo depois dele; Jeiel, Semiramote, Jeiel, Matitias, Eliabe, Benaías, Obede-Edom e Jeiel, com alaúdes e com harpas; e Asafe se fazia ouvir com címbalos;
und Benaja und Jachasiel, die Priester, mit Trompeten, beständig vor der Lade des Bundes Gottes.
e Benaías e Jaaziel, os sacerdotes, tocavam trombetas continuamente perante a arca do pacto de Deus.
Damals, an jenem Tage, trug David zum ersten Male Asaph und seinen Brüdern auf, Jehova zu preisen:
Foi nesse mesmo dia que Davi, pela primeira vez, ordenou que pelo ministério de Asafe e de seus irmãos se dessem ações de graças ao Senhor, nestes termos:
Preiset Jehova, rufet seinen Namen an, machet kund unter den Völkern seine Taten!
Louvai ao Senhor, invocai o seu nome; fazei conhecidos entre os povos os seus feitos.
Singet ihm, singet ihm Psalmen; sinnet über alle seine Wunderwerke!
Cantai-lhe, salmodiai-lhe, falai de todas as suas obras maravilhosas.
Rühmet euch seines heiligen Namens! es freue sich das Herz derer, die Jehova suchen!
Gloriai-vos no seu santo nome; alegre-se o coração dos que buscam ao Senhor.
Trachtet nach Jehova und seiner Stärke, suchet sein Angesicht beständig!
Buscai ao Senhor e a sua força; buscai a sua face continuamente.
Gedenket seiner Wunderwerke, die er getan hat, seiner Wunderzeichen und der Gerichte seines Mundes!
Lembrai-vos das obras maravilhosas que ele tem feito, dos seus prodígios, e dos juízos da sua boca,
Du Same Israels, sein Knecht, ihr Söhne Jakobs, seine Auserwählten!
vós, descendência de Israel, seus servos, vós, filhos de Jacó, seus eleitos.
Er, Jehova, ist unser Gott; seine Gerichte sind auf der ganzen Erde.
Ele é o Senhor nosso Deus; em toda a terra estão os seus juízos.
Gedenket ewiglich seines Bundes, des Wortes, das er geboten hat, auf tausend Geschlechter hin,
Lembrai-vos perpetuamente do seu pacto, da palavra que prescreveu para mil gerações;
den er gemacht hat mit Abraham, und seines Eides, den er Isaak geschworen hat.
do pacto que fez com Abraão, do seu juramento a Isaque,
Und er stellte ihn Jakob zur Satzung, Israel zum ewigen Bunde,
o qual também a Jacó confirmou por estatuto, e a Israel por pacto eterno,
indem er sprach: Dir will ich das Land Kanaan geben als Schnur eures Erbteils;
dizendo: A ti te darei a terra de Canaã, quinhão da vossa herança.
als ihr ein zählbares Häuflein waret, gar wenige und Fremdlinge darin.
Quando eram poucos em número, sim, mui poucos, e estrangeiros na terra,
Und sie wanderten von Nation zu Nation und von einem Reiche zu einem anderen Volke.
andando de nação em nação, e dum reino para outro povo,
Er ließ niemand zu, sie zu bedrücken, und ihretwegen strafte er Könige:
a ninguém permitiu que os oprimisse, e por amor deles repreendeu reis,
"Tastet meine Gesalbten nicht an, und meinen Propheten tut nichts Übles!"
dizendo: Não toqueis os meus ungidos, e não façais mal aos meus profetas.
Singet Jehova, ganze Erde! Verkündet von Tag zu Tag seine Rettung!
Cantai ao Senhor em toda a terra; proclamai de dia em dia a sua salvação.
Erzählet unter den Nationen seine Herrlichkeit, unter allen Völkern seine Wundertaten!
Publicai entre as nações a sua gloria, entre todos os povos as suas maravilhas.
Denn groß ist Jehova und sehr zu loben, und furchtbar ist er über alle Götter.
Porque grande é o Senhor, e mui digno de louvor; também é mais temível do que todos os deuses.
Denn alle Götter der Völker sind Nichtigkeiten, aber Jehova hat die Himmel gemacht.
Pois todos os deuses dos povos são ídolos, porém o Senhor fez os céus.
Majestät und Pracht sind vor seinem Angesicht, Stärke und Freude in seiner Wohnstätte.
Diante dele há honra e majestade; há força e alegria no seu lugar.
Gebet Jehova, ihr Völkerstämme, gebet Jehova Herrlichkeit und Stärke!
Tributai ao Senhor, ó famílias dos povos, tributai ao Senhor glória e força.
Gebet Jehova die Herrlichkeit seines Namens; bringet eine Opfergabe und kommet vor sein Angesicht; betet Jehova an in heiliger Pracht!
Tributai ao Senhor a glória devida ao seu nome; trazei presentes, e vinde perante ele; adorai ao Senhor vestidos de trajes santos.
Erzittert vor ihm, ganze Erde! Auch steht der Erdkreis fest, er wird nicht wanken.
Trema diante dele toda a terra; o mundo se acha firmado, de modo que se não pode abalar.
Es freue sich der Himmel, und es frohlocke die Erde! und man spreche unter den Nationen: Jehova regiert!
Alegre-se o céu, e regozije-se a terra; e diga-se entre as nações: O Senhor reina.
Es brause das Meer und seine Fülle! es frohlocke das Gefilde und alles, was darauf ist!
Brama o mar e a sua plenitude; exulte o campo e tudo o que nele há;
Dann werden jubeln die Bäume des Waldes vor Jehova; denn er kommt, die Erde zu richten!
então jubilarão as árvores dos bosques perante o Senhor, porquanto vem julgar a terra.
Preiset Jehova, denn er ist gütig, denn seine Güte währt ewiglich!
Dai graças ao Senhor, porque ele é bom; porque a sua benignidade dura para sempre.
Und sprechet: Rette uns, Gott unserer Rettung, und sammle und befreie uns aus den Nationen; daß wir deinen heiligen Namen preisen, daß wir uns rühmen deines Lobes!
E dizei: Salva-nos, ó Deus da nossa salvação, e ajunta-nos, e livra-nos das nações, para que demos graças ao teu santo nome, e exultemos no teu louvor.
Gepriesen sei Jehova, der Gott Israels, von Ewigkeit zu Ewigkeit! Und alles Volk sprach: Amen! und lobte Jehova.
Bendito seja o Senhor Deus de Israel, de eternidade a eternidade. Então todo o povo disse: Amém! E louvou ao Senhor.
Und David ließ daselbst, vor der Lade des Bundes Jehovas, Asaph und seine Brüder, um beständig vor der Lade zu dienen nach der täglichen Gebühr;
Davi, pois, deixou ali, diante da arca do pacto do Senhor, Asafe e seus irmãos, para ministrarem continuamente perante a arca, segundo a exigência de cada dia.
und Obed-Edom und seine Brüder, 68; und Obed-Edom, den Sohn Jeduthuns, und Hosa, als Torhüter.
Também deixou Obede-Edom, com seus irmãos, sessenta e oito; também Obede-Edom, filho de Jedútum, e Hosa, para serem porteiros;
Zadok, den Priester aber, und seine Brüder, die Priester, ließ er vor der Wohnung Jehovas, auf der Höhe, die zu Gibeon ist,
e deixou Zadoque, o sacerdote, e seus irmãos, os sacerdotes, diante do tabernáculo do Senhor, no alto que havia em Gibeão,
um Jehova Brandopfer zu opfern auf dem Brandopferaltar beständig, des Morgens und des Abends, und zwar nach allem, was in dem Gesetz Jehovas geschrieben steht, das er Israel geboten hat;
para oferecerem holocaustos ao Senhor continuamente, pela manhã e à tarde, sobre o altar dos holocaustos; e isto segundo tudo o que está escrito na lei que o Senhor tinha ordenado a Israel;
und mit ihnen Heman und Jeduthun und die übrigen Auserlesenen, welche mit Namen angegeben waren, um Jehova zu preisen, daß seine Güte ewiglich währt;
e com eles Hemã, e Jedútum e os demais escolhidos, que tinham sido nominalmente designados, para darem graças ao Senhor, porque a sua benignidade dura para sempre.
und mit ihnen, mit Heman und Jeduthun, waren Trompeten und Cymbeln für die, welche laut spielten, und die Musikinstrumente Gottes; und die Söhne Jeduthuns waren für das Tor.
Estavam Hemã e Jedútun encarregados das trombetas e dos címbalos para os que os haviam de tocar, e dos outros instrumentos para os cânticos de Deus; e os filhos de Jedútun estavam à porta.
Und das ganze Volk ging hin, ein jeder nach seinem Hause; und David wandte sich, um sein Haus zu segnen.
Então todo o povo se retirou, cada um para a sua casa; e Davi voltou para abençoar a sua casa.