Psalms 34

N verstellte, und dieser ihn wegtrieb, und er fortging.] Jehova will ich preisen allezeit, beständig soll sein Lob in meinem Munde sein.
Psalm Dawidowy, gdy sobie odmienił postawę przed Abimelechem, od którego będąc wygnany, odszedł.
In Jehova soll sich rühmen meine Seele; hören werden es die Sanftmütigen und sich freuen.
Będę błogosławił Pana na każdy czas; zawżdy będzie chwała jego w ustach moich.
Erhebet Jehova mit mir, und lasset uns miteinander erhöhen seinen Namen!
W Panu się chlubić będzie dusza moja, co usłyszawszy pokorni rozweselą się.
Ich suchte Jehova, und er antwortete mir; und aus allen meinen Beängstigungen errettete er mich.
Wielbijcie Pana ze mną, a wywyższajmy imię jego społecznie.
Sie blickten auf ihn und wurden erheitert, und ihre Angesichter wurden nicht beschämt.
Bom szukał Pana, i wysłuchał mię, a ze wszystkich strachów moich wyrwał mię.
Dieser Elende rief, und Jehova hörte, und aus allen seinen Bedrängnissen rettete er ihn.
Którzy nań spoglądają, a zbiegają się do niego, oblicza ich nie będą zawstydzone.
Der Engel Jehovas lagert sich um die her, welche ihn fürchten, und er befreit sie.
Ten chudzina wołał, a Pan wysłuchał, i ze wszystkich ucisków jego wybawił go.
Schmecket und sehet, daß Jehova gütig ist! Glückselig der Mann, der auf ihn traut!
Zatacza obóz Anioł Pański około tych, którzy się go boją, i wyrywa ich.
Fürchtet Jehova, ihr seine Heiligen! denn keinen Mangel haben, die ihn fürchten.
Skosztujcież, a obaczcie, jako jest dobry Pan: błogosławiony człowiek, który w nim ufa.
Junge Löwen darben und hungern, aber die Jehova suchen, ermangeln keines Guten.
Bójcie się Pana święci jego; bo niemasz niedostatku bojącym się go.
Kommet, ihr Söhne, höret mir zu: Die Furcht Jehovas will ich euch lehren.
Lwięta niedostatek cierpią i głód; lecz szukającym Pana nie będzie schodziło na wszelkiem dobrem.
Wer ist der Mann, der Lust zum Leben hat, der Tage liebt, um Gutes zu sehen?
Pójdźcież synowie, słuchajcie mię; bojaźni Pańskiej was nauczę.
Bewahre deine Zunge vor Bösem, und deine Lippen, daß sie nicht Trug reden;
Któż jest, co chce długo żyć, a miłuje dni, aby widział dobra?
weiche vom Bösen und tue Gutes; suche Frieden und jage ihm nach!
Strzeż języka twego od złego, a warg twoich, aby nie mówiły zdrady.
Die Augen Jehovas sind gerichtet auf die Gerechten, und seine Ohren auf ihr Schreien;
Odwróć się od złego, a czyń dobrze; szukaj pokoju, a ścigaj go.
das Angesicht Jehovas ist wider die, welche Böses tun, um ihr Gedächtnis von der Erde auszurotten.
Oczy Pańskie otworzone są na sprawiedliwych, a uszy jego na wołanie ich;
Sie schreien, und Jehova hört, und aus allen ihren Bedrängnissen errettet er sie.
Ale oblicze Pańskie przeciwko tym, którzy broją złości, aby wykorzenił z ziemi pamiątkę ich.
Nahe ist Jehova denen, die zerbrochenen Herzens sind, und die zerschlagenen Geistes sind, rettet er.
Wołają sprawiedliwi, a Pan ich wysłuchiwa, i ze wszystkich trudności ich wybawia ich.
Viele sind der Widerwärtigkeiten des Gerechten, aber aus allen denselben errettet ihn Jehova;
Bliski jest Pan tym, którzy są skruszonego serca, a utrapionych w duchu zachowuje.
Er bewahrt alle seine Gebeine, nicht eines von ihnen wird zerbrochen.
Wiele złego przychodzi na sprawiedliwego; ale z tego wszystkiego wyrywa go Pan.
Den Gesetzlosen wird das Böse töten; und die den Gerechten hassen, werden büßen.
On strzeże wszystkich kości jego, tak, iż i jedna z nich nie skruszy się.
Jehova erlöst die Seele seiner Knechte; und alle, die auf ihn trauen, werden nicht büßen.
Zabije złość niepobożnego, a którzy w nienawiści mają sprawiedliwego, będą spustoszeni; Ale Pan odkupi duszę sług swoich, a nie będą spustoszeni wszyscy, którzy w nim ufają.