Lamentations 5

Gedenke Jehova, dessen, was uns geschehen! schaue her und sieh unsere Schmach!
Kom i hu, Herre, det som har hendt oss, sku og se hvor vi blir hånet!
Unser Erbteil ist Fremden zugefallen, unsere Häuser Ausländern.
Vår arv er gått over til fremmede, våre hus til utlendinger.
Wir sind Waisen, ohne Vater; unsere Mütter sind wie Witwen.
Vi er blitt farløse, har ingen far; våre mødre er som enker.
Unser Wasser trinken wir um Geld, unser Holz bekommen wir gegen Zahlung.
Vi må kjøpe det vann vi drikker, vår ved må vi betale.
Unsere Verfolger sind uns auf dem Nacken; wir ermatten, man läßt uns keine Ruhe.
Våre forfølgere er på nakken av oss; vi er trette, vi får ingen hvile.
Ägypten reichen wir die Hand und Assyrien, um mit Brot gesättigt zu werden.
Til Egypten har vi overgitt oss, og til Assyria, for å bli mettet med brød.
Unsere Väter haben gesündigt, sie sind nicht mehr; wir, wir tragen ihre Missetaten.
Våre fedre har syndet, de er ikke mere; vi bærer deres misgjerninger.
Knechte herrschen über uns; da ist niemand, der uns aus ihrer Hand reiße.
Træler hersker over oss; ingen river oss ut av deres hånd.
Wir holen unser Brot mit Gefahr unseres Lebens, wegen des Schwertes der Wüste.
Med fare for vårt liv henter vi vårt brød, truet av ørkenens sverd.
Vor den Gluten des Hungers brennt unsere Haut wie ein Ofen.
Vår hud brenner som en ovn av hungerens luer.
Sie haben Weiber geschwächt in Zion, Jungfrauen in den Städten Judas.
Kvinner har de krenket i Sion, jomfruer i Judas byer.
Fürsten sind durch ihre Hand aufgehängt, das Angesicht der Alten wird nicht geehrt.
Fyrster har de hengt, de gamles åsyn har de ikke hedret.
Jünglinge tragen die Handmühle, und Knaben straucheln unter dem Holze.
Unge menn bar kvernen, og gutter segnet under vedbøren.
Die Alten bleiben fern vom Tore, die Jünglinge von ihrem Saitenspiel.
De gamle sitter ikke mere i porten, de unge menn ikke mere ved sin strengelek.
Die Freude unseres Herzens hat aufgehört, in Trauer ist unser Reigen verwandelt.
Med vårt hjertes glede er det forbi, vår dans er omskiftet til sorg.
Gefallen ist die Krone unseres Hauptes. Wehe uns! denn wir haben gesündigt.
Kronen er falt av vårt hode; ve oss, vi har syndet.
Darum ist unser Herz siech geworden, um dieser Dinge willen sind unsere Augen verdunkelt:
Derfor er vårt hjerte sykt, derfor er våre øine blitt dimme,
Wegen des Berges Zion, der verwüstet ist; Füchse streifen auf ihm umher.
for Sions bergs skyld, som er øde; rever løper om på det.
Du, Jehova, thronst in Ewigkeit; dein Thron ist von Geschlecht zu Geschlecht.
Du, Herre, troner til evig tid, din trone blir fra slekt til slekt.
Warum willst du uns für immer vergessen, uns verlassen auf immerdar
Hvorfor skulde du glemme oss evig, forlate oss for så lang en tid?
Jehova, bringe uns zu dir zurück, daß wir umkehren; erneuere unsere Tage wie vor alters!
Herre, før oss atter til dig, så vi kan komme tilbake! Forny våre dager, så de blir som i fordums tid!
Oder solltest du uns gänzlich verworfen haben, gar zu sehr auf uns zürnen?
For skulde du rent ha forkastet oss? Skulde du være så storlig vred på oss?