I Chronicles 16

Und sie brachten die Lade Gottes hinein, und stellten sie innerhalb des Zeltes, das David für sie aufgeschlagen hatte. Und sie brachten Brandopfer und Friedensopfer dar vor Gott.
Så førte de Guds ark inn og satte den midt i det telt som David hadde reist for den, og de bar frem brennoffer og takkoffer for Guds åsyn.
Und als David das Opfern der Brandopfer und der Friedensopfer beendigt hatte, segnete er das Volk im Namen Jehovas;
Og da David var ferdig med å ofre brennofferet og takkofferne, velsignet han folket i Herrens navn.
und er verteilte an ganz Israel, vom Manne bis zum Weibe, an jeden einen Laib Brot und einen Trunk Wein und einen Rosinenkuchen.
Og han utdelte til hver enkelt i Israel, både mann og kvinne, et brød og et stykke kjøtt og en rosinkake.
Und er bestellte vor die Lade Jehovas einige von den Leviten als Diener, daß sie Jehovas, des Gottes Israels, gedächten und ihn priesen und rühmten:
Og han satte nogen av levittene til å gjøre tjeneste foran Herrens ark og til å prise og takke og love Herren, Israels Gud:
Asaph, das Haupt, und Sekarja, den zweiten nach ihm, Jeghiel und Schemiramoth und Jeghiel und Mattithja und Eliab und Benaja und Obed-Edom und Jeghiel, mit Harfinstrumenten und mit Lauten; und Asaph, mit Cymbeln laut klingend;
Asaf var den øverste, næst efter ham kom Sakarja og så Je'iel og Semiramot og Jehiel og Mattitja og Eliab og Benaja og Obed-Edom og Je'iel med harper og citarer; Asaf skulde slå på cymblene
und Benaja und Jachasiel, die Priester, mit Trompeten, beständig vor der Lade des Bundes Gottes.
og prestene Benaja og Jahasiel stadig blåse i trompetene foran Guds pakts-ark.
Damals, an jenem Tage, trug David zum ersten Male Asaph und seinen Brüdern auf, Jehova zu preisen:
Den dag satte David første gang Asaf og hans brødre til å synge Herrens pris:
Preiset Jehova, rufet seinen Namen an, machet kund unter den Völkern seine Taten!
Pris Herren, påkall hans navn, kunngjør blandt folkene hans store gjerninger!
Singet ihm, singet ihm Psalmen; sinnet über alle seine Wunderwerke!
Syng for ham, lovsyng ham, grund på alle hans undergjerninger!
Rühmet euch seines heiligen Namens! es freue sich das Herz derer, die Jehova suchen!
Ros eder av hans hellige navn! Deres hjerte glede sig som søker Herren!
Trachtet nach Jehova und seiner Stärke, suchet sein Angesicht beständig!
Spør efter Herren og hans makt, søk hans åsyn all tid!
Gedenket seiner Wunderwerke, die er getan hat, seiner Wunderzeichen und der Gerichte seines Mundes!
Kom i hu hans undergjerninger som han har gjort, hans under og hans munns dommer,
Du Same Israels, sein Knecht, ihr Söhne Jakobs, seine Auserwählten!
I, hans tjener Israels avkom, Jakobs barn, hans utvalgte!
Er, Jehova, ist unser Gott; seine Gerichte sind auf der ganzen Erde.
Han er Herren vår Gud; hans dommer er over all jorden.
Gedenket ewiglich seines Bundes, des Wortes, das er geboten hat, auf tausend Geschlechter hin,
Kom evindelig hans pakt i hu, det ord han fastsatte for tusen slekter,
den er gemacht hat mit Abraham, und seines Eides, den er Isaak geschworen hat.
den pakt han gjorde med Abraham, og hans ed til Isak!
Und er stellte ihn Jakob zur Satzung, Israel zum ewigen Bunde,
Han stadfestet den som en rett for Jakob, som en evig pakt for Israel,
indem er sprach: Dir will ich das Land Kanaan geben als Schnur eures Erbteils;
idet han sa: Dig vil jeg gi Kana'ans land til arvelodd,
als ihr ein zählbares Häuflein waret, gar wenige und Fremdlinge darin.
da I var en liten flokk, få og fremmede der.
Und sie wanderten von Nation zu Nation und von einem Reiche zu einem anderen Volke.
Og de vandret fra folk til folk og fra et rike til et annet folk.
Er ließ niemand zu, sie zu bedrücken, und ihretwegen strafte er Könige:
Han tillot ikke nogen å gjøre vold imot dem, og han straffet konger for deres skyld:
"Tastet meine Gesalbten nicht an, und meinen Propheten tut nichts Übles!"
Rør ikke ved mine salvede, og gjør ikke mine profeter noget ondt!
Singet Jehova, ganze Erde! Verkündet von Tag zu Tag seine Rettung!
Syng for Herren, all jorden! Forkynn fra dag til dag hans frelse!
Erzählet unter den Nationen seine Herrlichkeit, unter allen Völkern seine Wundertaten!
Fortell blandt hedningene hans ære, blandt alle folkene hans undergjerninger!
Denn groß ist Jehova und sehr zu loben, und furchtbar ist er über alle Götter.
For stor er Herren og høilovet, og forferdelig er han over alle guder.
Denn alle Götter der Völker sind Nichtigkeiten, aber Jehova hat die Himmel gemacht.
For alle folkenes guder er intet; men Herren har gjort himmelen.
Majestät und Pracht sind vor seinem Angesicht, Stärke und Freude in seiner Wohnstätte.
Høihet og herlighet er for hans åsyn, styrke og glede er på hans sted.
Gebet Jehova, ihr Völkerstämme, gebet Jehova Herrlichkeit und Stärke!
Gi Herren, I folkeslekter, gi Herren ære og makt!
Gebet Jehova die Herrlichkeit seines Namens; bringet eine Opfergabe und kommet vor sein Angesicht; betet Jehova an in heiliger Pracht!
Gi Herren hans navns ære, bær frem gaver og kom for hans åsyn, tilbed Herren i hellig prydelse!
Erzittert vor ihm, ganze Erde! Auch steht der Erdkreis fest, er wird nicht wanken.
Bev for hans åsyn, all jorden! Jorderike står fast, det rokkes ikke.
Es freue sich der Himmel, und es frohlocke die Erde! und man spreche unter den Nationen: Jehova regiert!
Himmelen glede sig, og jorden fryde Sig, og de skal si iblandt hedningene: Herren er blitt konge.
Es brause das Meer und seine Fülle! es frohlocke das Gefilde und alles, was darauf ist!
Havet bruse og alt som fyller det! Marken fryde sig og alt som er på den!
Dann werden jubeln die Bäume des Waldes vor Jehova; denn er kommt, die Erde zu richten!
Da jubler trærne i skogen for Herrens åsyn; for han kommer for å dømme jorden.
Preiset Jehova, denn er ist gütig, denn seine Güte währt ewiglich!
Lov Herren! For han er god, hans miskunnhet varer evindelig.
Und sprechet: Rette uns, Gott unserer Rettung, und sammle und befreie uns aus den Nationen; daß wir deinen heiligen Namen preisen, daß wir uns rühmen deines Lobes!
Og si: Frels oss, du vår frelses Gud, og samle oss og utfri oss fra hedningene til å love ditt hellige navn, rose oss av å kunne prise dig!
Gepriesen sei Jehova, der Gott Israels, von Ewigkeit zu Ewigkeit! Und alles Volk sprach: Amen! und lobte Jehova.
Lovet være Herren, Israels Gud, fra evighet og til evighet! Og alt folket sa amen og lovet Herren.
Und David ließ daselbst, vor der Lade des Bundes Jehovas, Asaph und seine Brüder, um beständig vor der Lade zu dienen nach der täglichen Gebühr;
Så lot han Asaf og hans brødre bli der foran Herrens pakts-ark for stadig å gjøre tjeneste foran arken, hver dag det som skulde gjøres på den dag,
und Obed-Edom und seine Brüder, 68; und Obed-Edom, den Sohn Jeduthuns, und Hosa, als Torhüter.
og Obed-Edom og deres brødre, åtte og seksti, Obed-Edom, sønn av Jeditun, og Hosa som dørvoktere.
Zadok, den Priester aber, und seine Brüder, die Priester, ließ er vor der Wohnung Jehovas, auf der Höhe, die zu Gibeon ist,
Men presten Sadok og hans brødre prestene lot han bli foran Herrens tabernakel på haugen i Gibeon.
um Jehova Brandopfer zu opfern auf dem Brandopferaltar beständig, des Morgens und des Abends, und zwar nach allem, was in dem Gesetz Jehovas geschrieben steht, das er Israel geboten hat;
forat de stadig skulde ofre Herren brennoffer på brennofferalteret morgen og aften og gjøre alt det som skrevet står i den lov som Herren hadde gitt Israel,
und mit ihnen Heman und Jeduthun und die übrigen Auserlesenen, welche mit Namen angegeben waren, um Jehova zu preisen, daß seine Güte ewiglich währt;
og sammen med dem Heman og Jedutun og de andre utvalgte, som var nevnt ved navn, forat de skulde love Herren, fordi hans miskunnhet varer evindelig,
und mit ihnen, mit Heman und Jeduthun, waren Trompeten und Cymbeln für die, welche laut spielten, und die Musikinstrumente Gottes; und die Söhne Jeduthuns waren für das Tor.
og hos dem - Heman og Jedutun - var der trompeter og cymbler til bruk for dem som skulde spille, og likeledes andre instrumenter til sangen ved gudstjenesten. Og Jedutuns sønner var dørvoktere.
Und das ganze Volk ging hin, ein jeder nach seinem Hause; und David wandte sich, um sein Haus zu segnen.
Derefter drog alt folket hver til sitt, og David vendte hjem for å velsigne sitt hus.