Lamentations 5

Gedenke Jehova, dessen, was uns geschehen! schaue her und sieh unsere Schmach!
Jehovah ô, tsarovy izay nanjo anay; Hevero sy diniho ny latsa mahazo anay.
Unser Erbteil ist Fremden zugefallen, unsere Häuser Ausländern.
Ny lovanay dia afindra ho an'ny vahiny ary ny tranonay ho an'ny hafa firenena.
Wir sind Waisen, ohne Vater; unsere Mütter sind wie Witwen.
Efa kamboty izahay ka tsy manan-dray, ny reninay dia toy ny mpitondra-tena.
Unser Wasser trinken wir um Geld, unser Holz bekommen wir gegen Zahlung.
Na dia ny loharanonay aza dia andoavanay vola vao azonay isotroana, ary ny kitay hazonay dia vidinay vao azo.
Unsere Verfolger sind uns auf dem Nacken; wir ermatten, man läßt uns keine Ruhe.
Rambondrambonan'ny mpanenjika amin'ny hatokay izahay; Reraka izahay fa tsy manam-pitsaharana.
Ägypten reichen wir die Hand und Assyrien, um mit Brot gesättigt zu werden.
Nanolo-tanana tamin'ny Egyptiana sy ny Asyriana izahay mba ho voky hanina.
Unsere Väter haben gesündigt, sie sind nicht mehr; wir, wir tragen ihre Missetaten.
Nanota ny razanay tsy etỳ intsony izy; Ary izahay no mivesatra ny helony.
Knechte herrschen über uns; da ist niemand, der uns aus ihrer Hand reiße.
Andevo no manapaka anay; Tsy misy manafaka anay amin'ny tànany.
Wir holen unser Brot mit Gefahr unseres Lebens, wegen des Schwertes der Wüste.
Noho ny sabatra mamely any an-efitra dia manao vy very ny ainay izahay vao mahazo hanina.
Vor den Gluten des Hungers brennt unsere Haut wie ein Ofen.
Mahamay toy ny fatana ny hodi-tray noho ny fahamaimaizana avy amin'ny mosary.
Sie haben Weiber geschwächt in Zion, Jungfrauen in den Städten Judas.
Nosavihina ny vehivavy tao Ziona ary ny virijina tao amin'ny tanànan'ny Joda.
Fürsten sind durch ihre Hand aufgehängt, das Angesicht der Alten wird nicht geehrt.
Nahantona tamin'ny tànany ny lehibe; Ary ny antitra tsy mba nohajaina.
Jünglinge tragen die Handmühle, und Knaben straucheln unter dem Holze.
Ny zatovo nitondra ny fikosoham-bary; Ary ny ankizy madinika nivembena nitondra ny hazo.
Die Alten bleiben fern vom Tore, die Jünglinge von ihrem Saitenspiel.
Ny loholona tsy misy eo am-bavahady, ary ny zatovo tsy mitendry zava-maneno intsony.
Die Freude unseres Herzens hat aufgehört, in Trauer ist unser Reigen verwandelt.
Ny hafalian'ny fonay dia nitsahatra, ary ny dihinay niova ho fitomaniana.
Gefallen ist die Krone unseres Hauptes. Wehe uns! denn wir haben gesündigt.
Efa afaka ny satro-boninahitra tamin'ny lohanay; Idiran-doza izahay, fa efa nanota!
Darum ist unser Herz siech geworden, um dieser Dinge willen sind unsere Augen verdunkelt:
Ary noho izany dia reraka ny fonay, eny, noho izany dia maizina ny masonay,
Wegen des Berges Zion, der verwüstet ist; Füchse streifen auf ihm umher.
Noho ny amin'ny tendrombohitra Ziona, izay efa lao sady ikarenjen'ny amboahaolo.
Du, Jehova, thronst in Ewigkeit; dein Thron ist von Geschlecht zu Geschlecht.
Jehovah ô, ianao no mipetraka mandrakizay, eny, ny seza fiandriananao no maharitra hatramin'ny taranaka fara mandimby.
Warum willst du uns für immer vergessen, uns verlassen auf immerdar
Ahoana no dia anadinoanao anay mandrakizay sy ahafoizanao anay andro lava ?
Jehova, bringe uns zu dir zurück, daß wir umkehren; erneuere unsere Tage wie vor alters!
Jehovah ô, ampivereno aminao izahay, mba hiverenanay; Havaozy ho toy ny fahiny ny andronay.
Oder solltest du uns gänzlich verworfen haben, gar zu sehr auf uns zürnen?
Moa dia nandà anay tokoa va Hianao sy tezitra aminay indrindra?