Psalms 77

Meine Stimme ist zu Gott, und ich will schreien; meine Stimme ist zu Gott, und er wird mir Gehör schenken.
I cried unto God with my voice, even unto God with my voice; and he gave ear unto me.
Am Tage meiner Drangsal suchte ich den Herrn; meine Hand war des Nachts ausgestreckt und ließ nicht ab; meine Seele weigerte sich getröstet zu werden.
In the day of my trouble I sought the Lord: my sore ran in the night, and ceased not: my soul refused to be comforted.
Ich gedachte Gottes, und ich stöhnte; ich sann nach, und mein Geist ermattete. (Sela.)
I remembered God, and was troubled: I complained, and my spirit was overwhelmed. Selah.
Du hieltest fest die Lider meiner Augen; ich war voll Unruhe und redete nicht.
Thou holdest mine eyes waking: I am so troubled that I cannot speak.
Ich durchdachte die Tage vor alters, die Jahre der Urzeit.
I have considered the days of old, the years of ancient times.
Ich gedachte meines Saitenspiels in der Nacht; ich sann nach in meinem Herzen, und es forschte mein Geist.
I call to remembrance my song in the night: I commune with mine own heart: and my spirit made diligent search.
Wird der Herr auf ewig verwerfen, und hinfort keine Gunst mehr erweisen?
Will the Lord cast off for ever? and will he be favourable no more?
Ist zu Ende seine Güte für immer? Hat das Wort aufgehört von Geschlecht zu Geschlecht?
Is his mercy clean gone for ever? doth his promise fail for evermore?
Hat Gott vergessen gnädig zu sein? Hat er im Zorn verschlossen seine Erbarmungen? (Sela.)
Hath God forgotten to be gracious? hath he in anger shut up his tender mercies? Selah.
Da sprach ich: Das ist mein Kranksein. Der Jahre der Rechten des Höchsten,
And I said, This is my infirmity: but I will remember the years of the right hand of the most High.
Will ich gedenken, der Taten des Jah; denn deiner Wunder von alters her will ich gedenken;
I will remember the works of the LORD: surely I will remember thy wonders of old.
Und ich will nachdenken über all dein Tun, und über deine Taten will ich sinnen.
I will meditate also of all thy work, and talk of thy doings.
Gott! dein Weg ist im Heiligtum; wer ist ein großer Gott wie Gott?
Thy way, O God, is in the sanctuary: who is so great a God as our God?
Du bist der Gott, der Wunder tut, du hast deine Stärke kundwerden lassen unter den Völkern.
Thou art the God that doest wonders: thou hast declared thy strength among the people.
Du hast dein Volk erlöst mit erhobenem Arm, die Söhne Jakobs und Josephs. (Sela.)
Thou hast with thine arm redeemed thy people, the sons of Jacob and Joseph. Selah.
Dich sahen die Wasser, o Gott, dich sahen die Wasser: sie bebten; ja, es erzitterten die Tiefen.
The waters saw thee, O God, the waters saw thee; they were afraid: the depths also were troubled.
Die Wolken ergossen Wasser; das Gewölk ließ eine Stimme erschallen, und deine Pfeile fuhren hin und her.
The clouds poured out water: the skies sent out a sound: thine arrows also went abroad.
Die Stimme deines Donners war im Wirbelwind, Blitze erleuchteten den Erdkreis; es zitterte und bebte die Erde.
The voice of thy thunder was in the heaven: the lightnings lightened the world: the earth trembled and shook.
Im Meere ist dein Weg, und deine Pfade in großen Wassern, und deine Fußstapfen sind nicht bekannt.
Thy way is in the sea, and thy path in the great waters, and thy footsteps are not known.
Du hast dein Volk geleitet wie eine Herde durch die Hand Moses und Aarons.
Thou leddest thy people like a flock by the hand of Moses and Aaron.