Psalms 51

Sei mir gnädig, o Gott, nach deiner Güte: nach der Größe deiner Erbarmungen tilge meine Übertretungen!
Have mercy upon me, O God, according to thy lovingkindness: according unto the multitude of thy tender mercies blot out my transgressions.
Wasche mich völlig von meiner Ungerechtigkeit, und reinige mich von meiner Sünde!
Wash me throughly from mine iniquity, and cleanse me from my sin.
Denn ich kenne meine Übertretungen, und meine Sünde ist beständig vor mir.
For I acknowledge my transgressions: and my sin is ever before me.
Gegen dich, gegen dich allein habe ich gesündigt, und ich habe getan, was böse ist in deinen Augen; damit du gerechtfertigt werdest, wenn du redest, rein erfunden, wenn du richtest.
Against thee, thee only, have I sinned, and done this evil in thy sight: that thou mightest be justified when thou speakest, and be clear when thou judgest.
Siehe, in Ungerechtigkeit bin ich geboren, und in Sünde hat mich empfangen meine Mutter.
Behold, I was shapen in iniquity; and in sin did my mother conceive me.
Siehe, du hast Lust an der Wahrheit im Innern, und im Verborgenen wirst du mich Weisheit kennen lehren.
Behold, thou desirest truth in the inward parts: and in the hidden part thou shalt make me to know wisdom.
Entsündige mich mit Ysop, und ich werde rein sein; wasche mich, und ich werde weißer sein als Schnee.
Purge me with hyssop, and I shall be clean: wash me, and I shall be whiter than snow.
Laß mich Fröhlichkeit und Freude hören, so werden die Gebeine frohlocken, die du zerschlagen hast.
Make me to hear joy and gladness; that the bones which thou hast broken may rejoice.
Verbirg dein Angesicht vor meinen Sünden, und tilge alle meine Ungerechtigkeiten!
Hide thy face from my sins, and blot out all mine iniquities.
Schaffe mir, Gott, ein reines Herz, und erneuere in meinem Innern einen festen Geist!
Create in me a clean heart, O God; and renew a right spirit within me.
Verwirf mich nicht von deinem Angesicht, und den Geist deiner Heiligkeit nimm nicht von mir!
Cast me not away from thy presence; and take not thy holy spirit from me.
Laß mir wiederkehren die Freude deines Heils, und mit einem willigen Geiste stütze mich!
Restore unto me the joy of thy salvation; and uphold me with thy free spirit.
Lehren will ich die Übertreter deine Wege, und die Sünder werden zu dir umkehren.
Then will I teach transgressors thy ways; and sinners shall be converted unto thee.
Errette mich von Blutschuld, Gott, du Gott meiner Rettung, so wird meine Zunge jubelnd preisen deine Gerechtigkeit.
Deliver me from bloodguiltiness, O God, thou God of my salvation: and my tongue shall sing aloud of thy righteousness.
Herr, tue meine Lippen auf, und mein Mund wird dein Lob verkünden.
O Lord, open thou my lips; and my mouth shall shew forth thy praise.
Denn du hast keine Lust an Schlachtopfern, sonst gäbe ich sie; an Brandopfern hast du kein Wohlgefallen.
For thou desirest not sacrifice; else would I give it: thou delightest not in burnt offering.
Die Opfer Gottes sind ein zerbrochener Geist; ein zerbrochenes und zerschlagenes Herz wirst du, Gott, nicht verachten.
The sacrifices of God are a broken spirit: a broken and a contrite heart, O God, thou wilt not despise.
Tue Zion Gutes in deiner Gunst, baue die Mauern Jerusalems!
Do good in thy good pleasure unto Zion: build thou the walls of Jerusalem.
Dann wirst du Lust haben an Opfern der Gerechtigkeit, an Brandopfern und Ganzopfern; dann wird man Farren opfern auf deinem Altar.
Then shalt thou be pleased with the sacrifices of righteousness, with burnt offering and whole burnt offering: then shall they offer bullocks upon thine altar.