Psalms 77

Meine Stimme ist zu Gott, und ich will schreien; meine Stimme ist zu Gott, und er wird mir Gehör schenken.
Per il Capo de’ Musici. Secondo Jeduthun. Salmo di Asaf. La mia voce s’eleva a Dio, e io grido; la mia voce s’eleva a Dio, ed egli mi porge l’orecchio.
Am Tage meiner Drangsal suchte ich den Herrn; meine Hand war des Nachts ausgestreckt und ließ nicht ab; meine Seele weigerte sich getröstet zu werden.
Nel giorno della mia distretta, io ho cercato il Signore; la mia mano è stata tesa durante la notte senza stancarsi, l’anima mia ha rifiutato d’esser consolata.
Ich gedachte Gottes, und ich stöhnte; ich sann nach, und mein Geist ermattete. (Sela.)
Io mi ricordo di Dio, e gemo; medito, e il mio spirito è abbattuto. Sela.
Du hieltest fest die Lider meiner Augen; ich war voll Unruhe und redete nicht.
Tu tieni desti gli occhi miei, sono turbato e non posso parlare.
Ich durchdachte die Tage vor alters, die Jahre der Urzeit.
Ripenso ai giorni antichi, agli anni da lungo tempo passati.
Ich gedachte meines Saitenspiels in der Nacht; ich sann nach in meinem Herzen, und es forschte mein Geist.
Mi ricordo de’ miei canti durante la notte, medito nel mio cuore, e lo spirito mio va investigando:
Wird der Herr auf ewig verwerfen, und hinfort keine Gunst mehr erweisen?
Il Signore ripudia egli in perpetuo? E non mostrerà egli più il suo favore?
Ist zu Ende seine Güte für immer? Hat das Wort aufgehört von Geschlecht zu Geschlecht?
E’ la sua benignità venuta meno per sempre? La sua parola ha ella cessato per ogni età?
Hat Gott vergessen gnädig zu sein? Hat er im Zorn verschlossen seine Erbarmungen? (Sela.)
Iddio ha egli dimenticato d’aver pietà? Ha egli nell’ira chiuse le sue compassioni? Sela.
Da sprach ich: Das ist mein Kranksein. Der Jahre der Rechten des Höchsten,
E ho detto: La mia afflizione sta in questo, che la destra dell’Altissimo è mutata.
Will ich gedenken, der Taten des Jah; denn deiner Wunder von alters her will ich gedenken;
Io rievocherò la memoria delle opere dell’Eterno; sì, ricorderò le tue maraviglie antiche,
Und ich will nachdenken über all dein Tun, und über deine Taten will ich sinnen.
mediterò su tutte le opere tue, e ripenserò alle tue gesta.
Gott! dein Weg ist im Heiligtum; wer ist ein großer Gott wie Gott?
O Dio, le tue vie son sante; qual è l’Iddio grande come Dio?
Du bist der Gott, der Wunder tut, du hast deine Stärke kundwerden lassen unter den Völkern.
Tu sei l’Iddio che fai maraviglie; tu hai fatto conoscere la tua forza fra i popoli.
Du hast dein Volk erlöst mit erhobenem Arm, die Söhne Jakobs und Josephs. (Sela.)
Tu hai, col tuo braccio, redento il tuo popolo, i figliuoli di Giacobbe e di Giuseppe. Sela.
Dich sahen die Wasser, o Gott, dich sahen die Wasser: sie bebten; ja, es erzitterten die Tiefen.
Le acque ti videro, o Dio; le acque ti videro e furono spaventate; anche gli abissi tremarono.
Die Wolken ergossen Wasser; das Gewölk ließ eine Stimme erschallen, und deine Pfeile fuhren hin und her.
Le nubi versarono diluvi d’acqua; i cieli tuonarono; ed anche i tuoi strali volarono da ogni parte.
Die Stimme deines Donners war im Wirbelwind, Blitze erleuchteten den Erdkreis; es zitterte und bebte die Erde.
La voce del tuo tuono era nel turbine; i lampi illuminarono il mondo; la terra fu scossa e tremò.
Im Meere ist dein Weg, und deine Pfade in großen Wassern, und deine Fußstapfen sind nicht bekannt.
La tua via fu in mezzo al mare, i tuoi sentieri in mezzo alle grandi acque, e le tue orme non furon riconosciute.
Du hast dein Volk geleitet wie eine Herde durch die Hand Moses und Aarons.
Tu conducesti il tuo popolo come un gregge, per mano di Mosè e d’Aaronne.