Psalms 51

Sei mir gnädig, o Gott, nach deiner Güte: nach der Größe deiner Erbarmungen tilge meine Übertretungen!
Per il Capo de’ musici. Salmo di Davide, quando il profeta Natan venne a lui, dopo che Davide era stato da Batseba. Abbi pietà di me, o Dio, secondo la tua benignità; secondo la moltitudine delle tue compassioni, cancella i miei misfatti.
Wasche mich völlig von meiner Ungerechtigkeit, und reinige mich von meiner Sünde!
Lavami del tutto della mia iniquità e nettami del mio peccato!
Denn ich kenne meine Übertretungen, und meine Sünde ist beständig vor mir.
Poiché io conosco i miei misfatti, e il mio peccato è del continuo davanti a me.
Gegen dich, gegen dich allein habe ich gesündigt, und ich habe getan, was böse ist in deinen Augen; damit du gerechtfertigt werdest, wenn du redest, rein erfunden, wenn du richtest.
Io ho peccato contro te, contro te solo, e ho fatto ciò ch’è male agli occhi tuoi; lo confesso, affinché tu sia riconosciuto giusto quando parli, e irreprensibile quando giudichi.
Siehe, in Ungerechtigkeit bin ich geboren, und in Sünde hat mich empfangen meine Mutter.
Ecco, io sono stato formato nella iniquità, e la madre mia mi ha concepito nel peccato.
Siehe, du hast Lust an der Wahrheit im Innern, und im Verborgenen wirst du mich Weisheit kennen lehren.
Ecco, tu ami la sincerità nell’interiore; insegnami dunque sapienza nel segreto del cuore.
Entsündige mich mit Ysop, und ich werde rein sein; wasche mich, und ich werde weißer sein als Schnee.
Purificami con l’issopo, e sarò netto; lavami, e sarò più bianco che neve.
Laß mich Fröhlichkeit und Freude hören, so werden die Gebeine frohlocken, die du zerschlagen hast.
Fammi udire gioia ed allegrezza; fa’ che le ossa che tu hai tritate festeggino.
Verbirg dein Angesicht vor meinen Sünden, und tilge alle meine Ungerechtigkeiten!
Nascondi la tua faccia dai miei peccati, e cancella tutte le mie iniquità.
Schaffe mir, Gott, ein reines Herz, und erneuere in meinem Innern einen festen Geist!
O Dio, crea in me un cuor puro e rinnova dentro di me uno spirito ben saldo.
Verwirf mich nicht von deinem Angesicht, und den Geist deiner Heiligkeit nimm nicht von mir!
Non rigettarmi dalla tua presenza e non togliermi lo spirito tuo santo.
Laß mir wiederkehren die Freude deines Heils, und mit einem willigen Geiste stütze mich!
Rendimi la gioia della tua salvezza e fa’ che uno spirito volonteroso mi sostenga.
Lehren will ich die Übertreter deine Wege, und die Sünder werden zu dir umkehren.
Io insegnerò le tue vie ai trasgressori, e i peccatori si convertiranno a te.
Errette mich von Blutschuld, Gott, du Gott meiner Rettung, so wird meine Zunge jubelnd preisen deine Gerechtigkeit.
Liberami dal sangue versato, o Dio, Dio della mia salvezza, e la mia lingua celebrerà la tua giustizia.
Herr, tue meine Lippen auf, und mein Mund wird dein Lob verkünden.
Signore, aprimi le labbra, e la mia bocca pubblicherà la tua lode.
Denn du hast keine Lust an Schlachtopfern, sonst gäbe ich sie; an Brandopfern hast du kein Wohlgefallen.
Poiché tu non prendi piacere nei sacrifizi, altrimenti io li offrirei; tu non gradisci olocausto.
Die Opfer Gottes sind ein zerbrochener Geist; ein zerbrochenes und zerschlagenes Herz wirst du, Gott, nicht verachten.
I sacrifizi di Dio sono lo spirito rotto; o Dio, tu non sprezzi il cuor rotto e contrito.
Tue Zion Gutes in deiner Gunst, baue die Mauern Jerusalems!
Fa’ del bene a Sion, per la tua benevolenza; edifica le mura di Gerusalemme.
Dann wirst du Lust haben an Opfern der Gerechtigkeit, an Brandopfern und Ganzopfern; dann wird man Farren opfern auf deinem Altar.
Allora prenderai piacere in sacrifizi di giustizia, in olocausti e in vittime arse per intero; allora si offriranno giovenchi sul tuo altare.