Psalms 34

N verstellte, und dieser ihn wegtrieb, und er fortging.] Jehova will ich preisen allezeit, beständig soll sein Lob in meinem Munde sein.
Di Davide, quando si finse insensato davanti ad Abimelec e, cacciato da lui, se ne andò. Io benedirò l’Eterno in ogni tempo; la sua lode sarà del continuo nella mia bocca.
In Jehova soll sich rühmen meine Seele; hören werden es die Sanftmütigen und sich freuen.
L’anima mia si glorierà nell’Eterno; gli umili l’udranno e si rallegreranno.
Erhebet Jehova mit mir, und lasset uns miteinander erhöhen seinen Namen!
Magnificate meco l’Eterno, ed esaltiamo il suo nome tutti insieme.
Ich suchte Jehova, und er antwortete mir; und aus allen meinen Beängstigungen errettete er mich.
Io ho cercato l’Eterno, ed egli m’ha risposto e m’ha liberato da tutti i miei spaventi.
Sie blickten auf ihn und wurden erheitert, und ihre Angesichter wurden nicht beschämt.
Quelli che riguardano a lui sono illuminati, e le loro facce non sono svergognate.
Dieser Elende rief, und Jehova hörte, und aus allen seinen Bedrängnissen rettete er ihn.
Quest’afflitto ha gridato, e l’Eterno l’ha esaudito e l’ha salvato da tutte le sue distrette.
Der Engel Jehovas lagert sich um die her, welche ihn fürchten, und er befreit sie.
L’Angelo dell’Eterno s’accampa intorno a quelli che lo temono, e li libera.
Schmecket und sehet, daß Jehova gütig ist! Glückselig der Mann, der auf ihn traut!
Gustate e vedete quanto l’Eterno è buono! Beato l’uomo che confida in lui.
Fürchtet Jehova, ihr seine Heiligen! denn keinen Mangel haben, die ihn fürchten.
Temete l’Eterno, voi suoi santi, poiché nulla manca a quelli che lo temono.
Junge Löwen darben und hungern, aber die Jehova suchen, ermangeln keines Guten.
I leoncelli soffron penuria e fame, ma quelli che cercano l’Eterno non mancano d’alcun bene.
Kommet, ihr Söhne, höret mir zu: Die Furcht Jehovas will ich euch lehren.
Venite, figliuoli, ascoltatemi; io v’insegnerò il timor dell’Eterno.
Wer ist der Mann, der Lust zum Leben hat, der Tage liebt, um Gutes zu sehen?
Qual è l’uomo che prenda piacere nella vita, ed ami lunghezza di giorni per goder del bene?
Bewahre deine Zunge vor Bösem, und deine Lippen, daß sie nicht Trug reden;
Guarda la tua lingua dal male a le tue labbra dal parlar con frode.
weiche vom Bösen und tue Gutes; suche Frieden und jage ihm nach!
Dipartiti dal male e fa’ il bene; cerca la pace, e procacciala.
Die Augen Jehovas sind gerichtet auf die Gerechten, und seine Ohren auf ihr Schreien;
Gli occhi dell’Eterno sono sui giusti e le sue orecchie sono attente al loro grido.
das Angesicht Jehovas ist wider die, welche Böses tun, um ihr Gedächtnis von der Erde auszurotten.
La faccia dell’Eterno è contro quelli che fanno il male per sterminare di sulla terra la loro memoria.
Sie schreien, und Jehova hört, und aus allen ihren Bedrängnissen errettet er sie.
I giusti gridano e l’Eterno li esaudisce e li libera da tutte le loro distrette.
Nahe ist Jehova denen, die zerbrochenen Herzens sind, und die zerschlagenen Geistes sind, rettet er.
L’Eterno e vicino a quelli che hanno il cuor rotto, e salva quelli che hanno lo spirito contrito.
Viele sind der Widerwärtigkeiten des Gerechten, aber aus allen denselben errettet ihn Jehova;
Molte sono le afflizioni del giusto; ma l’Eterno lo libera da tutte.
Er bewahrt alle seine Gebeine, nicht eines von ihnen wird zerbrochen.
Egli preserva tutte le ossa di lui, non uno ne è rotto.
Den Gesetzlosen wird das Böse töten; und die den Gerechten hassen, werden büßen.
La malvagità farà perire il malvagio, e quelli che odiano il giusto saranno condannati.
Jehova erlöst die Seele seiner Knechte; und alle, die auf ihn trauen, werden nicht büßen.
L’Eterno riscatta l’anima de’ suoi servitori, e nessun di quelli che confidano in lui sarà condannato.