Psalms 33

Jubelt, ihr Gerechten, in Jehova! den Aufrichtigen geziemt Lobgesang.
Giubilate, o giusti, nell’Eterno; la lode s’addice agli uomini retti.
Preiset Jehova mit der Laute; singet ihm Psalmen mit der Harfe von zehn Saiten!
Celebrate l’Eterno con la cetra; salmeggiate a lui col saltèro a dieci corde.
Singet ihm ein neues Lied; spielet wohl mit Jubelschall!
Cantategli un cantico nuovo, sonate maestrevolmente con giubilo.
Denn gerade ist das Wort Jehovas, und all sein Werk in Wahrheit.
Poiché la parola dell’Eterno è diritta e tutta l’opera sua è fatta con fedeltà.
Er liebt Gerechtigkeit und Recht; die Erde ist voll der Güte Jehovas.
Egli ama la giustizia e l’equità; la terra è piena della benignità dell’Eterno.
Durch Jehovas Wort sind die Himmel gemacht, und all ihr Heer durch den Hauch seines Mundes.
I cieli furon fatti dalla parola dell’Eterno, e tutto il loro esercito dal soffio della sua bocca.
Er sammelt die Wasser des Meeres wie einen Haufen, legt in Behälter die Fluten.
Egli adunò le acque del mare come in un mucchio; egli ammassò gli abissi in serbatoi.
Es fürchte sich vor Jehova die ganze Erde; mögen sich vor ihm scheuen alle Bewohner des Erdkreises!
Tutta la terra tema l’Eterno; lo paventino tutti gli abitanti del mondo.
Denn er sprach, und es war; er gebot, und es stand da.
Poich’egli parlò, e la cosa fu; egli comandò e la cosa sorse.
Jehova macht zunichte den Ratschluß der Nationen, er vereitelt die Gedanken der Völker.
L’Eterno dissipa il consiglio delle nazioni, egli annulla i disegni dei popoli.
Der Ratschluß Jehovas besteht ewiglich, die Gedanken seines Herzens von Geschlecht zu Geschlecht.
Il consiglio dell’Eterno sussiste in perpetuo, i disegni del suo cuore durano d’età in età.
Glückselig die Nation, deren Gott Jehova ist, das Volk, das er sich erkoren zum Erbteil!
Beata la nazione il cui Dio è l’Eterno; beato il popolo ch’egli ha scelto per sua eredità.
Jehova blickt von den Himmeln herab, er sieht alle Menschenkinder.
L’Eterno guarda dal cielo; egli vede tutti i figliuoli degli uomini:
Von der Stätte seiner Wohnung schaut er auf alle Bewohner der Erde;
dal luogo ove dimora, osserva tutti gli abitanti della terra;
Er, der da bildet ihr Herz allesamt, der da merkt auf alle ihre Werke.
egli, che ha formato il cuore di loro tutti, che considera tutte le opere loro.
Ein König wird nicht gerettet durch die Größe seines Heeres; ein Held wird nicht befreit durch die Größe der Kraft.
Il re non è salvato per grandezza d’esercito; il prode non scampa per la sua gran forza.
Ein Trug ist das Roß zur Rettung, und durch die Größe seiner Stärke läßt es nicht entrinnen.
Il cavallo è cosa fallace per salvare; esso non può liberare alcuno col suo grande vigore.
Siehe, das Auge Jehovas ist gerichtet auf die, so ihn fürchten, auf die, welche auf seine Güte harren,
Ecco, l’occhio dell’Eterno è su quelli che lo temono, su quelli che sperano nella sua benignità,
um ihre Seele vom Tode zu erretten und sie am Leben zu erhalten in Hungersnot.
per liberare l’anima loro dalla morte e per conservarli in vita in tempo di fame.
Unsere Seele wartet auf Jehova; unsere Hülfe und unser Schild ist er.
L’anima nostra aspetta l’Eterno; egli è il nostro aiuto e il nostro scudo.
Denn in ihm wird unser Herz sich freuen, weil wir seinem heiligen Namen vertraut haben.
In lui, certo, si rallegrerà il cuor nostro, perché abbiam confidato nel nome della sua santità.
Deine Güte, Jehova, sei über uns, gleichwie wir auf dich geharrt haben.
La tua benignità, o Eterno, sia sopra noi, poiché noi abbiamo sperato in te.