Job 8

Und Bildad, der Schuchiter, antwortete und sprach:
Allora Bildad di Suach rispose e disse:
Wie lange willst du solches reden, und sollen die Worte deines Mundes ungestümer Wind sein?
"Fino a quando terrai tu questi discorsi e saran le parole della tua bocca come un vento impetuoso?
Wird Gott das Recht beugen, oder wird der Allmächtige beugen die Gerechtigkeit?
Iddio perverte egli il giudizio? L’Onnipotente perverte egli la giustizia?
Wenn deine Kinder gegen ihn gesündigt haben, so gab er sie ihrer Übertretung preis.
Se i tuoi figliuoli han peccato contro lui, egli li ha dati in balìa del loro misfatto;
Wenn du Gott eifrig suchst und zu dem Allmächtigen um Gnade flehst,
ma tu, se ricorri a Dio e implori grazia dall’Onnipotente,
wenn du lauter und rechtschaffen bist, ja, dann wird er zu deinen Gunsten aufwachen und Wohlfahrt geben der Wohnung deiner Gerechtigkeit;
se proprio sei puro e integro, certo egli sorgerà in tuo favore, e restaurerà la dimora della tua giustizia.
und dein Anfang wird gering erscheinen, aber dein Ende sehr groß werden.
Così sarà stato piccolo il tuo principio, ma la tua fine sarà grande oltre modo.
Denn befrage doch das vorige Geschlecht, und richte deinen Sinn auf das, was ihre Väter erforscht haben.
Interroga le passate generazioni, rifletti sull’esperienza de’ padri;
(Denn wir sind von gestern und wissen nichts, denn ein Schatten sind unsere Tage auf Erden.)
giacché noi siam d’ieri e non sappiamo nulla; i nostri giorni sulla terra non son che un’ombra;
Werden jene dich nicht belehren, dir’s sagen, und Worte aus ihrem Herzen hervorbringen?
ma quelli certo t’insegneranno, ti parleranno, e dal loro cuore trarranno discorsi.
Schießt Papierschilf auf, wo kein Sumpf ist? wächst Riedgras empor ohne Wasser?
Può il papiro crescere ove non c’è limo? Il giunco viene egli su senz’acqua?
Noch ist es am Grünen, wird nicht ausgerauft, so verdorrt es vor allem Grase.
Mentre son verdi ancora, e senza che li si tagli, prima di tutte l’erbe, seccano.
Also sind die Pfade aller, die Gottes vergessen; und des Ruchlosen Hoffnung geht zu Grunde.
Tale la sorte di tutti quei che dimenticano Dio, e la speranza dell’empio perirà.
Sein Vertrauen wird abgeschnitten und seine Zuversicht ist ein Spinnengewebe.
La sua baldanza è troncata, la sua fiducia e come una tela di ragno.
Er stützt sich auf sein Haus, und es hält nicht stand; er hält sich daran fest, und es bleibt nicht aufrecht. -
Egli s’appoggia alla sua casa, ma essa non regge; vi s’aggrappa, ma quella non sta salda.
Saftvoll ist er vor der Sonne, und seine Schößlinge dehnen sich aus über seinen Garten hin;
Egli verdeggia al sole, e i suoi rami si protendono sul suo giardino;
über Steinhaufen schlingen sich seine Wurzeln, er schaut die Wohnung der Steine;
le sue radici s’intrecciano sul mucchio delle macerie, penetra fra le pietre della casa.
wenn er ihn wegreißt von seiner Stätte, so verleugnet sie ihn: "Ich habe dich nie gesehen!"
Ma divelto che sia dal suo luogo, questo lo rinnega e gli dice: "Non ti ho mai veduto!"
Siehe, das ist die Freude seines Weges; und aus dem Staube sprossen andere hervor.
Ecco il gaudio che gli procura la sua condotta! E dalla polvere altri dopo lui germoglieranno.
Siehe, Gott wird den Vollkommenen nicht verwerfen, und nicht bei der Hand fassen die Übeltäter.
No, Iddio non rigetta l’uomo integro, ne porge aiuto a quelli che fanno il male.
Während er deinen Mund mit Lachen füllen wird und deine Lippen mit Jubelschall,
Egli renderà ancora il sorriso alla tua bocca, e sulle tue labbra metterà canti d’esultanza.
werden deine Hasser bekleidet werden mit Scham, und das Zelt der Gesetzlosen wird nicht mehr sein.
Quelli che t’odiano saran coperti di vergogna, e la tenda degli empi sparirà".