Lamentations 5

Gedenke Jehova, dessen, was uns geschehen! schaue her und sieh unsere Schmach!
Emlékezzél meg Uram, mi esett meg rajtunk; tekintsd meg és lásd meg gyalázatunkat!
Unser Erbteil ist Fremden zugefallen, unsere Häuser Ausländern.
A mi örökségünk idegenekre szállt; házaink a jövevényekéi.
Wir sind Waisen, ohne Vater; unsere Mütter sind wie Witwen.
Apátlan árvák lettünk; anyáink, mint az özvegyek.
Unser Wasser trinken wir um Geld, unser Holz bekommen wir gegen Zahlung.
Vizünket pénzért iszszuk, tűzifánkat áron kapjuk.
Unsere Verfolger sind uns auf dem Nacken; wir ermatten, man läßt uns keine Ruhe.
Nyakunknál fogva hajtatunk; elfáradtunk, nincsen nyugtunk.
Ägypten reichen wir die Hand und Assyrien, um mit Brot gesättigt zu werden.
Égyiptomnak adtunk kezet, az assziroknak, hogy jóllakjunk kenyérrel.
Unsere Väter haben gesündigt, sie sind nicht mehr; wir, wir tragen ihre Missetaten.
Apáink vétkeztek; nincsenek; mi hordozzuk vétkeiket.
Knechte herrschen über uns; da ist niemand, der uns aus ihrer Hand reiße.
Szolgák uralkodnak rajtunk; nincs a ki megszabadítson kezökből.
Wir holen unser Brot mit Gefahr unseres Lebens, wegen des Schwertes der Wüste.
Életünk veszélyeztetésével szerezzük kenyerünket a pusztában levő fegyver miatt.
Vor den Gluten des Hungers brennt unsere Haut wie ein Ofen.
Bőrünk, mint a kemencze, megfeketedett az éhség lázától.
Sie haben Weiber geschwächt in Zion, Jungfrauen in den Städten Judas.
Az asszonyokat meggyalázták Sionban, a szűzeket Júda városaiban.
Fürsten sind durch ihre Hand aufgehängt, das Angesicht der Alten wird nicht geehrt.
A fejedelmeket kezökkel akasztották fel; a vének orczáit nem becsülik.
Jünglinge tragen die Handmühle, und Knaben straucheln unter dem Holze.
Az ifjak a kézi malmot hordozzák, és a gyermekek a fahordásban botlanak el.
Die Alten bleiben fern vom Tore, die Jünglinge von ihrem Saitenspiel.
A vének eltüntek a kapuból, *megszüntek* az ifjak énekelni.
Die Freude unseres Herzens hat aufgehört, in Trauer ist unser Reigen verwandelt.
Oda van a mi szívünk öröme, gyászra fordult a mi körtánczunk.
Gefallen ist die Krone unseres Hauptes. Wehe uns! denn wir haben gesündigt.
Elesett a mi fejünknek koronája, jaj most nékünk mert vétkeztünk!
Darum ist unser Herz siech geworden, um dieser Dinge willen sind unsere Augen verdunkelt:
Ezért lett beteg a mi szívünk, ezekért homályosodtak meg a mi szemeink;
Wegen des Berges Zion, der verwüstet ist; Füchse streifen auf ihm umher.
A Sion hegyéért, hogy elpusztult; rókák futkosnak azon!
Du, Jehova, thronst in Ewigkeit; dein Thron ist von Geschlecht zu Geschlecht.
Te Uram örökké megmaradsz; a te királyi széked nemzedékről nemzedékre!
Warum willst du uns für immer vergessen, uns verlassen auf immerdar
Miért feledkezel el örökre mi rólunk? *miért* hagysz el minket hosszú időre?
Jehova, bringe uns zu dir zurück, daß wir umkehren; erneuere unsere Tage wie vor alters!
Téríts vissza Uram magadhoz és visszatérünk; újítsd meg a mi napjainkat, mint régen.
Oder solltest du uns gänzlich verworfen haben, gar zu sehr auf uns zürnen?
Mert bizony-bizony megvetettél minket; megharagudtál ránk felettébb!