Psalms 77

Meine Stimme ist zu Gott, und ich will schreien; meine Stimme ist zu Gott, und er wird mir Gehör schenken.
למנצח על ידיתון לאסף מזמור קולי אל אלהים ואצעקה קולי אל אלהים והאזין אלי׃
Am Tage meiner Drangsal suchte ich den Herrn; meine Hand war des Nachts ausgestreckt und ließ nicht ab; meine Seele weigerte sich getröstet zu werden.
ביום צרתי אדני דרשתי ידי לילה נגרה ולא תפוג מאנה הנחם נפשי׃
Ich gedachte Gottes, und ich stöhnte; ich sann nach, und mein Geist ermattete. (Sela.)
אזכרה אלהים ואהמיה אשיחה ותתעטף רוחי סלה׃
Du hieltest fest die Lider meiner Augen; ich war voll Unruhe und redete nicht.
אחזת שמרות עיני נפעמתי ולא אדבר׃
Ich durchdachte die Tage vor alters, die Jahre der Urzeit.
חשבתי ימים מקדם שנות עולמים׃
Ich gedachte meines Saitenspiels in der Nacht; ich sann nach in meinem Herzen, und es forschte mein Geist.
אזכרה נגינתי בלילה עם לבבי אשיחה ויחפש רוחי׃
Wird der Herr auf ewig verwerfen, und hinfort keine Gunst mehr erweisen?
הלעולמים יזנח אדני ולא יסיף לרצות עוד׃
Ist zu Ende seine Güte für immer? Hat das Wort aufgehört von Geschlecht zu Geschlecht?
האפס לנצח חסדו גמר אמר לדר ודר׃
Hat Gott vergessen gnädig zu sein? Hat er im Zorn verschlossen seine Erbarmungen? (Sela.)
השכח חנות אל אם קפץ באף רחמיו סלה׃
Da sprach ich: Das ist mein Kranksein. Der Jahre der Rechten des Höchsten,
ואמר חלותי היא שנות ימין עליון׃
Will ich gedenken, der Taten des Jah; denn deiner Wunder von alters her will ich gedenken;
אזכיר מעללי יה כי אזכרה מקדם פלאך׃
Und ich will nachdenken über all dein Tun, und über deine Taten will ich sinnen.
והגיתי בכל פעלך ובעלילותיך אשיחה׃
Gott! dein Weg ist im Heiligtum; wer ist ein großer Gott wie Gott?
אלהים בקדש דרכך מי אל גדול כאלהים׃
Du bist der Gott, der Wunder tut, du hast deine Stärke kundwerden lassen unter den Völkern.
אתה האל עשה פלא הודעת בעמים עזך׃
Du hast dein Volk erlöst mit erhobenem Arm, die Söhne Jakobs und Josephs. (Sela.)
גאלת בזרוע עמך בני יעקב ויוסף סלה׃
Dich sahen die Wasser, o Gott, dich sahen die Wasser: sie bebten; ja, es erzitterten die Tiefen.
ראוך מים אלהים ראוך מים יחילו אף ירגזו תהמות׃
Die Wolken ergossen Wasser; das Gewölk ließ eine Stimme erschallen, und deine Pfeile fuhren hin und her.
זרמו מים עבות קול נתנו שחקים אף חצציך יתהלכו׃
Die Stimme deines Donners war im Wirbelwind, Blitze erleuchteten den Erdkreis; es zitterte und bebte die Erde.
קול רעמך בגלגל האירו ברקים תבל רגזה ותרעש הארץ׃
Im Meere ist dein Weg, und deine Pfade in großen Wassern, und deine Fußstapfen sind nicht bekannt.
בים דרכך ושביליך במים רבים ועקבותיך לא נדעו׃
Du hast dein Volk geleitet wie eine Herde durch die Hand Moses und Aarons.
נחית כצאן עמך ביד משה ואהרן׃