Job 16

Und Hiob antwortete und sprach:
ויען איוב ויאמר׃
Ich habe vieles dergleichen gehört; leidige Tröster seid ihr alle!
שמעתי כאלה רבות מנחמי עמל כלכם׃
Hat es ein Ende mit den windigen Worten? oder was reizt dich, daß du antwortest?
הקץ לדברי רוח או מה ימריצך כי תענה׃
Auch ich könnte reden wie ihr. Wenn eure Seele an der Stelle meiner Seele wäre, könnte ich Worte wider euch zusammenreihen, und mein Haupt über euch schütteln;
גם אנכי ככם אדברה לו יש נפשכם תחת נפשי אחבירה עליכם במלים ואניעה עליכם במו ראשי׃
ich wollte euch stärken mit meinem Munde, und das Beileid meiner Lippen würde euch Linderung bringen.
אאמצכם במו פי וניד שפתי יחשך׃
Wenn ich rede, so wird mein Schmerz nicht gehemmt; und unterlasse ich es, nicht weicht er von mir.
אם אדברה לא יחשך כאבי ואחדלה מה מני יהלך׃
Ja, bereits hat er mich erschöpft; -du hast meinen ganzen Hausstand verwüstet.
אך עתה הלאני השמות כל עדתי׃
Und du hast mich zusammenschrumpfen lassen, zum Zeugen ward es; und meine Abmagerung tritt wider mich auf, sie zeugt mir ins Angesicht.
ותקמטני לעד היה ויקם בי כחשי בפני יענה׃
Sein Zorn hat mich zerfleischt und verfolgt, er hat mit seinen Zähnen wider mich geknirscht; als mein Feind schärft er seine Augen wider mich.
אפו טרף וישטמני חרק עלי בשניו צרי ילטוש עיניו לי׃
Ihr Maul haben sie wider mich aufgesperrt, mit Hohn meine Backen geschlagen; allzumal verstärken sie sich wider mich.
פערו עלי בפיהם בחרפה הכו לחיי יחד עלי יתמלאון׃
Gott gab mich preis dem Ungerechten, und in die Hände der Gesetzlosen stürzte er mich.
יסגירני אל אל עויל ועל ידי רשעים ירטני׃
Ich war in Ruhe, und er hat mich zerrüttelt, und er packte mich beim Nacken und zerschmetterte mich; und er stellte mich hin sich zur Zielscheibe.
שלו הייתי ויפרפרני ואחז בערפי ויפצפצני ויקימני לו למטרה׃
Seine Schützen umringten mich, er spaltete meine Nieren ohne Schonung; er schüttete meine Galle zur Erde.
יסבו עלי רביו יפלח כליותי ולא יחמול ישפך לארץ מררתי׃
Er durchbrach mich, Bruch auf Bruch; er rannte wider mich, wie ein Held.
יפרצני פרץ על פני פרץ ירץ עלי כגבור׃
Ich habe Sacktuch über meine Haut genäht, und mit Staub mein Horn besudelt.
שק תפרתי עלי גלדי ועללתי בעפר קרני׃
Mein Angesicht glüht vom Weinen, und auf meinen Wimpern ist der Schatten des Todes, -
פני חמרמרה מני בכי ועל עפעפי צלמות׃
obwohl keine Gewalttat in meinen Händen, und mein Gebet lauter ist.
על לא חמס בכפי ותפלתי זכה׃
Erde, bedecke nicht mein Blut, und für mein Geschrei sei kein Platz!
ארץ אל תכסי דמי ואל יהי מקום לזעקתי׃
Sogar jetzt, siehe, im Himmel ist mein Zeuge, und der mir Zeugnis gibt, in den Höhen.
גם עתה הנה בשמים עדי ושהדי במרומים׃
Meine Freunde sind meine Spötter: zu Gott tränt mein Auge,
מליצי רעי אל אלוה דלפה עיני׃
daß er schiedsrichterlich entscheide Gott gegenüber für einen Mann, und für einen Menschensohn hinsichtlich seines Freundes.
ויוכח לגבר עם אלוה ובן אדם לרעהו׃
Denn die zählbaren Jahre gehen vorüber, und ich werde einen Weg dahingehen, auf dem ich nicht wiederkehren werde.
כי שנות מספר יאתיו וארח לא אשוב אהלך׃