Psalms 25

N Zu dir, Jehova, erhebe ich meine Seele.
De David. Eternel! j'élève à toi mon âme.
Mein Gott, auf dich vertraue ich: laß mich nicht beschämt werden, laß meine Feinde nicht über mich frohlocken!
Mon Dieu! en toi je me confie: que je ne sois pas couvert de honte! Que mes ennemis ne se réjouissent pas à mon sujet!
Auch werden alle, die auf dich harren, nicht beschämt werden; es werden beschämt werden, die treulos handeln ohne Ursache.
Tous ceux qui espèrent en toi ne seront point confondus; Ceux-là seront confondus qui sont infidèles sans cause.
Deine Wege, Jehova, tue mir kund, deine Pfade lehre mich!
Eternel! fais-moi connaître tes voies, Enseigne-moi tes sentiers.
Leite mich in deiner Wahrheit und lehre mich, denn du bist der Gott meines Heils; auf dich harre ich den ganzen Tag.
Conduis-moi dans ta vérité, et instruis-moi; Car tu es le Dieu de mon salut, Tu es toujours mon espérance.
Gedenke deiner Erbarmungen, Jehova, und deiner Gütigkeiten; denn von Ewigkeit her sind sie.
Eternel! souviens-toi de ta miséricorde et de ta bonté; Car elles sont éternelles.
Gedenke nicht der Sünden meiner Jugend, noch meiner Übertretungen; gedenke du meiner nach deiner Huld, um deiner Güte willen, Jehova!
Ne te souviens pas des fautes de ma jeunesse ni de mes transgressions; Souviens-toi de moi selon ta miséricorde, A cause de ta bonté, ô Eternel!
Gütig und gerade ist Jehova, darum unterweist er die Sünder in dem Wege;
L'Eternel est bon et droit: C'est pourquoi il montre aux pécheurs la voie.
Er leitet die Sanftmütigen im Recht, und lehrt die Sanftmütigen seinen Weg.
Il conduit les humbles dans la justice, Il enseigne aux humbles sa voie.
Alle Pfade Jehovas sind Güte und Wahrheit für die, welche seinen Bund und seine Zeugnisse bewahren.
Tous les sentiers de l'Eternel sont miséricorde et fidélité, Pour ceux qui gardent son alliance et ses commandements.
Um deines Namens willen, Jehova, wirst du ja vergeben meine Ungerechtigkeit; denn sie ist groß.
C'est à cause de ton nom, ô Eternel! Que tu pardonneras mon iniquité, car elle est grande.
Wer ist nun der Mann, der Jehova fürchtet? Er wird ihn unterweisen in dem Wege, den er wählen soll.
Quel est l'homme qui craint l'Eternel? L'Eternel lui montre la voie qu'il doit choisir.
Seine Seele wird im Guten wohnen, und sein Same die Erde besitzen.
Son âme reposera dans le bonheur, Et sa postérité possédera le pays.
Das Geheimnis Jehovas ist für die, welche ihn fürchten, und sein Bund, um ihnen denselben kundzutun.
L'amitié de l'Eternel est pour ceux qui le craignent, Et son alliance leur donne instruction.
Meine Augen sind stets auf Jehova gerichtet; denn er wird meine Füße herausführen aus dem Netze.
Je tourne constamment les yeux vers l'Eternel, Car il fera sortir mes pieds du filet.
Wende dich zu mir und sei mir gnädig, denn einsam und elend bin ich.
Regarde-moi et aie pitié de moi, Car je suis abandonné et malheureux.
Die Ängste meines Herzens haben sich vermehrt; führe mich heraus aus meinen Drangsalen!
Les angoisses de mon coeur augmentent; Tire-moi de ma détresse.
Sieh an mein Elend und meine Mühsal, und vergib alle meine Sünden!
Vois ma misère et ma peine, Et pardonne tous mes péchés.
Sieh an meine Feinde, denn ihrer sind viele, und mit grausamem Hasse hassen sie mich.
Vois combien mes ennemis sont nombreux, Et de quelle haine violente ils me poursuivent.
Bewahre meine Seele und errette mich! Laß mich nicht beschämt werden, denn ich traue auf dich.
Garde mon âme et sauve-moi! Que je ne sois pas confus, Quand je cherche auprès de toi mon refuge!
Lauterkeit und Geradheit mögen mich behüten, denn ich harre auf dich.
Que l'innocence et la droiture me protègent, Quand je mets en toi mon espérance!
Erlöse Israel, o Gott, aus allen seinen Bedrängnissen!
O Dieu! délivre Israël De toutes ses détresses!