Psalms 51

Sei mir gnädig, o Gott, nach deiner Güte: nach der Größe deiner Erbarmungen tilge meine Übertretungen!
Davidin Psalmi, edelläveisaajalle, Kuin propheta Natan tuli hänen tykönsä, sittekuin hän Batseban tykönä käynyt oli. Jumala, ole minulle armollinen sinun hyvyytes tähden: pyyhi pois minun syntini suuren laupiutes tähden.
Wasche mich völlig von meiner Ungerechtigkeit, und reinige mich von meiner Sünde!
Pese minua hyvin vääryydestäni, ja puhdista minua synnistäni.
Denn ich kenne meine Übertretungen, und meine Sünde ist beständig vor mir.
Sillä minä tunnen pahat tekoni, ja minun syntini on aina edessäni.
Gegen dich, gegen dich allein habe ich gesündigt, und ich habe getan, was böse ist in deinen Augen; damit du gerechtfertigt werdest, wenn du redest, rein erfunden, wenn du richtest.
Sinua, sinua ainoaa vastaan minä syntiä tein, ja pahasti tein sinun edessäs, ettäs olisit oikia sanoissas ja puhdas tuomitessas.
Siehe, in Ungerechtigkeit bin ich geboren, und in Sünde hat mich empfangen meine Mutter.
Katso, minä olen synnissä syntynyt, ja minun äitini on synnissä minun siittänyt.
Siehe, du hast Lust an der Wahrheit im Innern, und im Verborgenen wirst du mich Weisheit kennen lehren.
Katso, sinä halajat totuutta, joka salaudessa on, ja ilmoitat salatun viisauden minulle.
Entsündige mich mit Ysop, und ich werde rein sein; wasche mich, und ich werde weißer sein als Schnee.
Puhdista minua isopilla, että minä puhdistuisin: pese minua, että minä lumivalkiaksi tulisin.
Laß mich Fröhlichkeit und Freude hören, so werden die Gebeine frohlocken, die du zerschlagen hast.
Anna minun kuulla iloa ja riemua, että ne luut ihastuisivat, jotka särkenyt olet.
Verbirg dein Angesicht vor meinen Sünden, und tilge alle meine Ungerechtigkeiten!
Peitä kasvos minun synneistäni, ja pyyhi pois kaikki pahat tekoni.
Schaffe mir, Gott, ein reines Herz, und erneuere in meinem Innern einen festen Geist!
Jumala, luo minuun puhdas sydän, ja anna minulle uusi vahva henki.
Verwirf mich nicht von deinem Angesicht, und den Geist deiner Heiligkeit nimm nicht von mir!
Älä heitä minua pois kasvois edestä, ja älä minulta ota pois sinun Pyhää Henkeäs.
Laß mir wiederkehren die Freude deines Heils, und mit einem willigen Geiste stütze mich!
Anna minulle taas sinun autuutes ilo, ja sillä hyvällä hengelläs tue minua.
Lehren will ich die Übertreter deine Wege, und die Sünder werden zu dir umkehren.
Minä tahdon väärille opettaa sinun ties, että syntiset tykös palajaisivat.
Errette mich von Blutschuld, Gott, du Gott meiner Rettung, so wird meine Zunge jubelnd preisen deine Gerechtigkeit.
Päästä minua veren vioista, Jumala, minun autuuteni Jumala, että minun kieleni ylistäis sinun vanhurskauttas.
Herr, tue meine Lippen auf, und mein Mund wird dein Lob verkünden.
Avaa, Herra, minun huuleni, että minun suuni ilmoittais sinun kiitokses.
Denn du hast keine Lust an Schlachtopfern, sonst gäbe ich sie; an Brandopfern hast du kein Wohlgefallen.
Sillä ei sinulle kelpaa uhri, että minä sen antaisin; ja ei polttouhri sinulle ensinkään kelpaa.
Die Opfer Gottes sind ein zerbrochener Geist; ein zerbrochenes und zerschlagenes Herz wirst du, Gott, nicht verachten.
Ne uhrit, jotka Jumalalle kelpaavat, ovat murheellinen henki: ahdistettua ja särjettyä sydäntä et sinä, Jumala, hylkää.
Tue Zion Gutes in deiner Gunst, baue die Mauern Jerusalems!
Tee Zionille hyvästi sinun armos jälkeen; rakenna Jerusalemin muurit.
Dann wirst du Lust haben an Opfern der Gerechtigkeit, an Brandopfern und Ganzopfern; dann wird man Farren opfern auf deinem Altar.
Silloin sinulle kelpaavat vanhurskauden uhrit, polttouhrit ja muut uhrit: silloin sinun alttarillas härkiä uhrataan.