Proverbs 22

Ein guter Name ist vorzüglicher als großer Reichtum, Anmut besser als Silber und Gold.
De naam is uitgelezener dan grote rijkdom, de goede gunst dan zilver en dan goud.
Reiche und Arme begegnen sich: Jehova hat sie alle gemacht.
Rijken en armen ontmoeten elkander; de HEERE heeft hen allen gemaakt.
Der Kluge sieht das Unglück und verbirgt sich; die Einfältigen aber gehen weiter und leiden Strafe.
Een kloekzinnig mens ziet het kwaad, en verbergt zich; maar de slechten gaan henen door, en worden gestraft.
Die Folge der Demut, der Furcht Jehovas, ist Reichtum und Ehre und Leben.
Het loon der nederigheid, met de vreze des HEEREN, is rijkdom, en eer, en leven.
Dornen, Schlingen sind auf dem Wege des Verkehrten; wer seine Seele bewahrt, hält sich fern von ihnen.
Doornen en strikken zijn in den weg des verkeerden; die zijn ziel bewaart, zal zich verre van die maken.
Erziehe den Knaben seinem Wege gemäß; er wird nicht davon weichen, auch wenn er alt wird.
Leer den jongen de eerste beginselen naar den eis zijns wegs; als hij ook oud zal geworden zijn, zal hij daarvan niet afwijken.
Der Reiche herrscht über den Armen, und der Borgende ist ein Knecht des Leihenden.
De rijke heerst over de armen; en die ontleent, is des leners knecht.
Wer Unrecht sät, wird Unheil ernten, und seines Zornes Rute wird ein Ende nehmen.
Die onrecht zaait, zal moeite maaien; en de roede zijner verbolgenheid zal een einde nemen.
Wer gütigen Auges ist, der wird gesegnet werden; denn er gibt von seinem Brote dem Armen.
Die goed van oog is, die zal gezegend worden; want hij heeft van zijn brood den armen gegeven.
Treibe den Spötter fort, so geht der Zank hinaus, und Streit und Schande hören auf.
Drijf den spotter uit, en het gekijf zal weggaan, en het geschil met de schande zal ophouden.
Wer Reinheit des Herzens liebt, wessen Lippen Anmut sind, dessen Freund ist der König.
Die de reinheid des harten liefheeft, wiens lippen aangenaam zijn, diens vriend is de koning.
Die Augen Jehovas behüten die Erkenntnis, und er vereitelt die Worte des Treulosen.
De ogen des HEEREN bewaren de wetenschap; maar de zaken des trouwelozen zal Hij omkeren.
Der Faule spricht: Ein Löwe ist draußen; ich möchte ermordet werden mitten auf den Straßen!
De luiaard zegt: Er is een leeuw buiten; ik mocht op het midden der straten gedood worden!
Der Mund fremder Weiber ist eine tiefe Grube; wem Jehova zürnt, der fällt hinein.
De mond der vreemde vrouwen is een diepe gracht; op welken de HEERE vergramd is, zal daarin vallen.
Narrheit ist gekettet an das Herz des Knaben; die Rute der Zucht wird sie davon entfernen.
De dwaasheid is in het hart des jongen gebonden; de roede der tucht zal ze verre van hem wegdoen.
Wer den Armen bedrückt, ihm zur Bereicherung ist es; wer dem Reichen gibt, es ist nur zum Mangel.
Die den arme verdrukt, om het zijne te vermeerderen, en den rijke geeft, komt zekerlijk tot gebrek.
Neige dein Ohr und höre die Worte der Weisen, und richte dein Herz auf mein Wissen!
Neig uw oor, en hoor de woorden der wijzen, en stel uw hart tot mijn wetenschap;
Denn lieblich ist es, wenn du sie in deinem Innern bewahrst; möchten sie allzumal auf deinen Lippen Bestand haben!
Want het is liefelijk, als gij die in uw binnenste bewaart; zij zullen samen op uw lippen gepast worden.
Damit dein Vertrauen auf Jehova sei, habe ich heute dich, ja dich, belehrt.
Opdat uw vertrouwen op den HEERE zij, maak ik u die heden bekend; gij ook maak ze bekend.
Habe ich dir nicht Vortreffliches aufgeschrieben an Ratschlägen und Erkenntnis,
Heb ik u niet heerlijke dingen geschreven van allerlei raad en wetenschap?
um dir kundzutun die Richtschnur der Worte der Wahrheit: damit du denen, die dich senden, Worte zurückbringest, welche Wahrheit sind?
Om u bekend te maken de zekerheid van de redenen der waarheid; opdat gij de redenen der waarheid antwoorden moogt dengenen, die u zenden.
Beraube nicht den Armen, weil er arm ist, und zertritt nicht den Elenden im Tore.
Beroof den arme niet, omdat hij arm is; en verbrijzel den ellendige niet in de poort.
Denn Jehova wird ihre Rechtssache führen, und ihre Berauber des Lebens berauben.
Want de HEERE zal hun twistzaak twisten, en Hij zal dengenen, die hen beroven, de ziel roven.
Geselle dich nicht zu einem Zornigen, und gehe nicht um mit einem hitzigen Manne,
Vergezelschap u niet met een grammoedige, en ga niet om met een zeer grimmig man;
damit du seine Pfade nicht lernest und einen Fallstrick davontragest für deine Seele.
Opdat gij zijn paden niet leert, en een strik over uw ziel haalt.
Sei nicht unter denen, die in die Hand einschlagen, unter denen, welche für Darlehn Bürgschaft leisten.
Wees niet onder degenen, die in de hand klappen, onder degenen, die voor schulden borg zijn.
Wenn du nicht hast, um zu bezahlen, warum soll er dein Bett unter dir wegnehmen?
Zo gij niet hadt om te betalen, waarom zou men uw bed van onder u wegnemen?
Verrücke nicht die alte Grenze, welche deine Väter gemacht haben.
Zet de oude palen niet terug, die uw vaderen gemaakt hebben.
Siehst du einen Mann, der gewandt ist in seinem Geschäft-vor Königen wird er stehen, er wird nicht vor Niedrigen stehen.
Hebt gij een man gezien, die vaardig in zijn werk is? Hij zal voor het aangezicht der koningen gesteld worden; voor het aangezicht der ongeachte lieden zal hij niet gesteld worden.