Joshua 19

Und das zweite Los kam herauf für Simeon, für den Stamm der Kinder Simeon, nach ihren Geschlechtern; und ihr Erbteil war mitten in dem Erbteil der Kinder Juda.
Det andet Lod faldt for Simeon, for Simeoniternes Stamme efter deres Slægter; og deres Arvelod kom til at ligge inde i Judæernes Arvelod.
Und es ward ihnen zum Erbteil: Beerseba und Scheba und Molada,
Til deres Arvelod hørte: Be'er-sjeba, Sjema, Molada,
und Hazar-Schual und Bala und Ezem,
Hazar-Sjual, Bala, Ezem,
und Eltolad und Bethul und Horma,
Eltolad, Betul, Horma,
und Ziklag und Beth-Markaboth und Hazar-Susa,
Ziklag, Bet-Markabot, Hazar-Susa,
und Beth-Lebaoth und Scharuchen: dreizehn Städte und ihre Dörfer;
Bet-Lebaot og Sjaruhen; tilsammen tretten Byer med Landsbyer.
Ain, Rimmon und Ether und Aschan: vier Städte und ihre Dörfer;
En-Rimmon, Token, Eter og Asjan; tilsammen fire Byer med Landsbyer.
und alle Dörfer, die rings um diese Städte liegen, bis Baalath-Beer, das ist Süd-Ramath. Das war das Erbteil des Stammes der Kinder Simeon, nach ihren Geschlechtern.
Desuden alle Landsbyerne rundt om disse Byer indtil Ba'alat-Be'er, Rama i Sydlandet. Det er Simeoniternes Stammes Arvelod efter deres Slægter.
Von der Meßschnur der Kinder Juda war das Erbteil der Kinder Simeon; denn das Teil der Kinder Juda war zu groß für sie, und so erhielten die Kinder Simeon ihr Erbteil mitten in ihrem Erbteil.
Fra Judæernes Del blev Simeoniternes Arvelod taget; thi Judæernes Del var for stor til dem; der for fik Simeoniterne Arvelod inde i deres Arvelod.
Und das dritte Los kam herauf für die Kinder Sebulon, nach ihren Geschlechtern. Und die Grenze ihres Erbteils war bis Sarid;
Det tredje Lod faldt for Zebuloniterne efter deres Slægter. Deres Arvelods Landemærke når til Sarid:
und ihre Grenze stieg hinauf westwärts, und zwar nach Marhala, und stieß an Dabbescheth und stieß an den Bach, der vor Jokneam fließt;
og deres Grænse strækker sig vestpå op til Mar'ala, berører Dabbesjet og støder til Bækken, som løber østen om Jokneam;
und sie kehrte um von Sarid, ostwärts, gegen Sonnenaufgang, nach der Grenze von Kisloth-Tabor, und lief nach Daberath hin und stieg hinauf nach Japhija;
fra Sarid drejer den østpå, mod Solens Opgang, hen imod Kis-Idt-Tabors Område og fortsætter til Daberat og op til Jafia;
und von dort ging sie hinüber ostwärts gegen Sonnenaufgang, nach Gath-Hepher, nach Eth-Kazin, und lief aus bei Rimmon, das sich nach Nea hin erstreckt.
mod Øst, mod Solens Opgang, løber den derpå over til Gat-Hefer, til Et-Kazin og videre til Rimmona og bøjer om til Nea;
Und die Grenze wandte sich um dasselbe nördlich nach Hannathon, und ihr Ausgang war das Tal Jiphtach-El;…
derfra drejer Grænsen i nordlig Retning til Hannaton og ender i Dalen ved Jifta-El.
und Kattath und Nahalal und Schimron und Jidala und Bethlehem: zwölf Städte und ihre Dörfer.
Og den omfatter Kattat, Nabalal, Sjimron, Jid'ala og Betlehem; tilsammen tolv Byer med Lands-byer.
Das war das Erbteil der Kinder Sebulon, nach ihren Geschlechtern, diese Städte und ihre Dörfer.
Det er Zebulonilernes Arvelod efter deres Slægter, nævnte Byer med Landsbyer.
Für Issaschar kam das vierte Los heraus, für die Kinder Issaschar, nach ihren Geschlechtern.
For Issakar faldt det fjerde Lod, for Issakariterne efter deres Slægter;
Und ihr Gebiet war nach Jisreel hin, und Kesulloth und Schunem,
og deres Landemærke var: Jizre'el, Kesullot, Sjunem,
und Hapharaim und Schion und Anacharath,
Hafarajim, Sji'on, Anabarat,
und Rabbith und Kischjon und Ebez,
Rabbit, Kisjjon, Ebez,
und Remeth und En-Gannim und En-Hadda und Beth-Pazez;
Remet, En-Gannim, En-Hadda og Bet-Pazzez.
und die Grenze stieß an Tabor und Schachazuma und Beth-Semes, und der Ausgang ihrer Grenze war am Jordan: sechzehn Städte und ihre Dörfer.
Og Grænsen berører Tabor, Sja-hazim og Bet-Sjemesj og ender ved Jordan; tilsammen seksten Byer med Landsbyer.
Das war das Erbteil des Stammes der Kinder Issaschar, nach ihren Geschlechtern, die Städte und ihre Dörfer.
Det er Issakariternes Stammes Område efter deres Slægter, nævnte Byer med Landsbyer.
Und das fünfte Los kam heraus für den Stamm der Kinder Aser, nach ihren Geschlechtern.
Det femte Lod faldt for Aseriternes Stamme efter deres Slægter.
Und ihre Grenze war: Helkath und Hali und Beten und Akschaph,
Deres Landemærke var: Helkat, Hali, Beten, Aksjaf,
und Allammelek und Amhad und Mischeal; und sie stieß an den Karmel, gegen Westen, und an den Sihor-Libnath;
Alammelek, Am'ad og Misj'al; derpå berører Grænsen Harmel mod Vest og Sjihor-Libnat,
und sie kehrte um gegen Sonnenaufgang nach Beth-Dagon und stieß an Sebulon und an das Tal Jiphtach-El, nördlich von Beth-Emek und Nehiel, und sie lief nach Kabul hin zur Linken,
drejer så østpå til Betbagon og berører Zebulon og Dalen ved Jifta-El mod Nord; derpå går den til Bet-Emek og Ne'iel og fortsætter nordpå til Kabul,
und Ebron und Rechob und Hammon und Kana, bis Zidon, der großen Stadt;
Abdon, Rebob, Hammon og Hana indtil den store Stad Zidon;
und die Grenze kehrte um nach Rama und bis zur festen Stadt Tyrus; und die Grenze kehrte um nach Hosa, und ihr Ausgang war nach dem Meere hin von dem Striche Aksib an;
så drejer Grænsen mod Rama og til den befæstede By Tyrus; derpå drejer Grænsen mod Hosa og ender ved Havet; desuden Mahalab, Akzib,
und Umma und Aphek und Rechob: 22 Städte und ihre Dörfer.
Akko, Afek, Rebob; tilsammen to og tyve Byer med Landsbyer.
Das war das Erbteil des Stammes der Kinder Aser, nach ihren Geschlechtern, diese Städte und ihre Dörfer.
Det er Aseriternes Stammes Område efter deres Slægter, nævnte Byer med Landsbyer.
Für die Kinder Naphtali kam das sechste Los heraus, für die Kinder Naphtali, nach ihren Geschlechtern.
For Naftaliterne faldt det sjette Lod, for Naftaliterne efter deres Slægter.
Und ihre Grenze war von Heleph, von der Terebinthe zu Zaanannim, und Adami-Nekeb und Jabneel bis Lakum, und ihr Ausgang war am Jordan;
Deres Landemærke går fra Helet, fra Allon-Beza'anannim og Adami-Nekeb og Jabne'el indtil Lakkum og ender ved Jordan;
und die Grenze kehrte um westwärts nach Asnoth-Tabor und lief von dort nach Hukkok hin. Und so stieß sie an Sebulon gegen Süden, und an Aser stieß sie gegen Westen, und an Juda am Jordan gegen Sonnenaufgang.
så drejer Grænsen vestpå til Aznot-Tabor, fortsætter derfra til Hukkok, berører Zebulon mod Syd, Aser mod Vest og Jordan mod Øst.
Und die festen Städte waren: Ziddim, Zer und Hammath, Rakkath und Kinnereth,
Befæstede Byer er: Ziddim, Zer, Hammat, Rakkat, Kinneret,
und Adama und Rama und Hazor,
Adama, Rama, Hazor,
und Kedes und Edrei und En-Hazor,
Hedesj, Edre'i, En-Hazor,
und Jiron und Migdal-El, Horem und Beth-Anath und Beth-Semes: neunzehn Städte und ihre Dörfer.
Jir'on, Migdal-El, Horem, Bet-Anat og Bet-Sjemesj; tilsammen nitten Byer med Landsbyer.
Das war das Erbteil des Stammes der Kinder Naphtali, nach ihren Geschlechtern, die Städte und ihre Dörfer.
Det er Naftaliternes Stammes Arvelod efter deres Slægter, nævnte Byer med Landsbyer.
Für den Stamm der Kinder Dan, nach ihren Geschlechtern, kam das siebte Los heraus.
For Daniternes Stamme efter deres Slægter faldt det syvende Lod.
Und das Gebiet ihres Erbteils war: Zorha und Eschtaol und Ir-Semes,
Deres Arvelods Landemærke var: Zor'a, Esjtaol, Ir-Sjemesj,
und Schaalabbin und Ajjalon und Jithla,
Sja'alabbin, Ajjalon, Jitla,
und Elon und Timnatha und Ekron,
Elon, Timna, Ekron,
und Elteke und Gibbethon und Baalath,
Elteke, Gibbeton, Ba'alat,
und Jehud und Bne-Berak und Gath-Rimmon,
Jehud, Bene-Berak, Gat-Rim-mon,
und Me-Jarkon und Rakkon, mit dem Gebiete gegenüber Japho.
Me-Ja1'kon og Rakkon og Egnen hen imod Jafo.
Und die Grenze der Kinder Dan ging später weiter als diese; denn die Kinder Dan zogen hinauf und stritten wider Leschem, und nahmen es ein und schlugen es mit der Schärfe des Schwertes, und sie nahmen es in Besitz und wohnten darin; und sie nannten Leschem Dan, nach dem Namen ihres Vaters Dan.
Men Daniternes Område blev dem for trangt; derfor drog Daniterne op og angreb Lesjem, indtog det og slog det med Sværdet; derpå tog de det i Besiddelse og bosatte sig der og gav Lesjem Navnet Dan efter deres Stamfader Dan.
Das war das Erbteil des Stammes der Kinder Dan nach ihren Geschlechtern, diese Städte und ihre Dörfer.
Dette er Daniternes Stammes Arvelod efter deres Slægter, nævnte Byer med Landsbyer.
Und als sie die Verteilung des Landes nach seinen Grenzen vollendet hatten, gaben die Kinder Israel Josua, dem Sohne Nuns, ein Erbteil in ihrer Mitte.
Da Israeliterne var færdige med Udskiftningen af Landet, Stykke for Stykke, gav de Josua, Nuns Søn, en Arvelod imellem sig.
Nach dem Befehle Jehovas gaben sie ihm die Stadt, die er verlangte, Timnath-Serach im Gebirge Ephraim; und er baute die Stadt und wohnte darin.
Efter HERRENs Påbud gav de ham den By, han udbad sig, Timnat-Sera i Efraims Bjerge; og han befæstede Byen og bosatte sig der.
Das sind die Erbteile, welche Eleasar, der Priester, und Josua, der Sohn Nuns, und die Häupter der Väter der Stämme der Kinder Israel durch das Los austeilten zu Silo, vor Jehova, an dem Eingang des Zeltes der Zusammenkunft. Und so vollendeten sie die Verteilung des Landes.
Det er de Arvelodder, som Præsten Eleazar og Josua, Nuns Søn, og Overhovederne for de israelitiske Stammers Fædrenehuse udskiftede ved Lodkastning i Silo for HERRENs Åsyn ved Åbenbaringsteltets Indgang. Således blev de færdige med Udskiftningen af Landet.